会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商务被动语态的翻译

发布时间: 2020-04-07 09:10:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 汉语虽然也有被动语态,但使用范围较窄,英语被动语态有着固定模式,译成汉语时往往形式多样,英语被动句既可译成汉语被动句,...



英语和汉语在语态上都有主动与被动之分。然而,英语和汉语分属两个完全不同的语系,因此差异较大。英语中被动语态使用范围很广,凡是不必说出主动者,不愿说出主动者,无法说出主动者或为了连贯上下文的场合,往往使用被动语态。汉语虽然也有被动语态,但使用范围较窄。英语被动语态有着固定模式,译成汉语时往往形式多样。英语被动句既可译成汉语被动句,也可译成主动句或者判断句。


一、译成汉语被动句

汉语中也有用被动语态表达的情况,但是汉语表示被动语态的标记比英语来得丰富多彩。在必须使用被动时,除了明显的“被”字外,汉语中还有许多字眼可以表示被动,常见的 有遭”、“受”、“由”、“给”、“叫”、“让”、“使”、“把”、“得到”、“蒙”、“靠”、“获”、“加以”、“予以”、“为……所”、“被……所”等,译者可酌情进行选择,以便更符合汉语习惯,避免所谓的“翻译腔”。

例:

(1) If the scheme is approved, the project will start immediately.

如果方案被批准,将立即开工。

(2) The car was seriously damaged.

这辆小汽车遭到严重的损坏。

(3) The reform and opening up policy is supported by the people all over the country.

改革开放政策得到全国人民的支持。

(4) This project will be decided by the manager.

这份计划将由经理决定。

(5) The plan of designing the workshop will be discussed tomorrow.

设计车间的计划将在明天加以讨论。

(6) This matter must be discussed at the meeting.

这件事必须在会上予以讨论。

(7) Some people hope that the resolution of the General Assembly will at last be respected by member states and by Israel in particular.

一些人希望联合国大会的这项决议终将得到各会员国、尤其是以色列的尊重。

(8) Economic development is obtained by scientific advance.

经济的发展是靠科技的进步取得的。

(9) Only 1/10,000 part of the energy radiated annually from the sun is taken up by plants.

太阳每年辐射到地球的热量只有万分之一为植物所吸收。


二、译成汉语主动句

1. 保留原文主语

英语中一些被动结构的句子译成汉语时,原文中的主语仍然保留,译文中没有表示被动的标志,如“被”、“把”字等,形式上是主动句,但表达被动意义。

例:

(10) Most of the problems have been settled satisfactorily.

大部分问题已经圆满地解决了。

(11) Any business may be operated as a partnership.

任何企业都可以以合伙的方式经营。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:商务英语长句的翻译
  • 下一篇:商务合同英译过程


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)