- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
广告用语偏好修辞,通过借物传情是广告常用的手法。通过使用与广告产品或服务有类似的特征事物进行类比,可以生动形象地突出产品的卖点,容易引起联想记忆,以下是一些旅游休闲行业中的精粹名言翻译。
1) 汉语“四字格”翻译
回归自然 Back to Nature
宾至如归 Just Be at Home; Feel at Home
天堂之旅 A Trip to the Paradise; Explore the Paradise
绿色天堂 Green Paradise
感受天域 A Taste of Paradise
人迹罕至 The Unbeaten Track
远离尘嚣 A True Departure; An Escape from the Bustling
全新感受 A Novel Experience
耳目一新 A New Perspective
动感之都 A City in Move
活力北京 Kicking Beijing
世界之都 The World City
东方之珠 The Oriental Pearl
文化之都 The City of Culture
醉在贵州 Intoxicated in Guizhou
食在广州 Food in Guangzhou
味在成都 Delicacies in Chengdu
精英之都 The City of Elites
大众之城 The City of Commoners
东方之梦 Oriental Drearn