会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

翻译,本地化及国际化的对比及定义

发布时间: 2016-04-20 10:02:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

1.      Translation - impacts more literal content such as documentation, legal, manuals, etc.  So, your functional areas here might be technical publications, compliance, HR, support, etc., and is typically billed per word.
 
2.      Localization - affects more the content that is driving customer action.  Web sites, marketing campaigns, branded content would all fall into this category and the majority of this would fall under advertising, marketing and business development. It can be billed per word or hourly or as a flat fee per project.
 
3.      Internationalization - concerns the tech side of the house, impacts development for software applications, websites, mobile sites, etc., and is almost always billed hourly.
 
Armed with these definitions, and of course with secrets into our cryptic coding system, you should be able to start mapping out what you need and who is impacted as you move into the globalization phase of your organization.
 
 
http://www.computerworld.com/article/2471149/mobile-apps/translation-vs--localization--and-those-other-long-words-.html
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)