会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语写作学习 > 正文

日语作文范文 —— 中日関係のゆくえ

发布时间: 2024-04-26 17:20:49   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:
摘要: 共に東アジアで栄えてきた中国と日本だが、関係の行方は前向きではなく、冷え込む一方で、まさしく「氷」の時期に戻ってしまっ...


「その時の朝顔、もう一度返り咲けるのか。」

私はドキュメンタリー「光の下の戦犯」(鳳凰テレビ 2014年8月放映)の中に出てくるこの言葉を思い出して、ため息をついてしまった。1956年、中国人民の寛大さによって許された元「関東軍」の戦犯たちが、日本に帰国する時に中国人民から朝顔の種が贈られた。見送りに来た撫順戦犯管理所の金源所長は「今度中国に来るときには、武器でなく、平和のしるしとしてこの朝顔を持ってきてください」と彼らに話した。そしてこの時に帰国した兵士たちは後に約束を果たし、中日友好のかけ橋となり、この「朝顔」も確かに一度中日の間で美しく咲いたことがあったのだ。

ところが、現在、中日政府は様々な問題を巡って非難し合うことを繰り返し、すでに両国関係は21世紀に入ってから最悪の状態に陥っている。例えば今年8月に両国の戦闘機が至近距離に接近した事件などからも、両国関係の悪化がはっきりと分かる。共に東アジアで栄えてきた中国と日本だが、関係の行方は前向きではなく、冷え込む一方で、まさしく「氷」の時期に戻ってしまったと言われている。1972年に両国の国交が回復し、友好的で信頼が強かった頃と比べると、今はやはり何か大切なものが足りないと私は考えている。

周恩来総理は中国に拘束された戦犯の処置に関する指示で次のように述べた。

「日本の戦犯たちを厳しく罰して、中日両国の人民の心の奥に互いへの恨みを残すべきではない。彼らが戦争中に犯した罪を寛大に扱い、中日友好の花の種を蒔くべきである。」


微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:日语作文范文 —— 中日民間交流の重要性


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)