会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

习语|牛年必学——与“牛”有关的英语习语

发布时间: 2021-02-20 15:07:46   作者:译聚网   来源: 商务印书馆英语编辑室   浏览次数:
摘要: 牛年必学——与“牛”有关的英语习语,粘贴出来供大家参考。



1

bull's eye 

牛眼睛;问题的关键


【文化说明】射击运动使用的靶子,其中心往往有个圆心,看上去像只牛眼。靶子的核心部位,一旦射中,便获得优胜。一个问题通常也有一个关键,找到它进行相应处理,问题就可以迎刃而解,就像射中了靶心一样。因此bull's eye转喻“问题的关键”,常用在习语hit the bull's eye和make (or score) a bull's eye中。

 

2

hit the bull's eye 

1. 命中目标,正中要害;2. 作出成功的诊断(或判断或选择或预见);3. 大获成功


Your last remark really hit the bull's eye.

你最后一句话真是一针见血。

As far as Christmas presents were concerned, the family agreed that Aunt Helen had hit the bull's eye by giving them a sledge.

谈到圣诞礼物,全家都认为海伦姑妈送给他们一副雪橇,那是正中下怀。


He scored a bull's eye in their argument with that witty retort.

他那个机智的反驳使他在辩论中大获成功。


【文化说明】bull's eye喻指“目标,问题的关键”,hit the bull's eye的喻义显然是 “正中要害”,进而引申喻指“作出成功的判断、选择”和“大获成功”。其中动词可换用make和score,bull's-eye中间的连字符可以省去,定冠词the也可用不定冠词a替代。

 

3

(like) a bull in a china shop

(像)闯进瓷器店的公牛;鲁莽闯祸的人,极其鲁莽的人,笨手笨脚的人


In the short time Jack was with us, he upset every member of my family. He was like a bull in a china shop.

杰克与我们在一起没多一会儿,就使我家里的所有人都烦他。他就像闯进瓷器店里的公牛,老惹是生非。


I don't think we should take him with us. In delicate negotiations like these, he's too much of a bull in a china shop. He's forever saying the wrong thing at the wrong time.

我认为不能带他一块儿去。在这种微妙的谈判中,他太冒失了,总在不适宜的时候说不适宜的话。



【文化说明】《伊索寓言》中一头公牛闯进陶器店,打破了所有的陶器。公牛身体笨重, 闯进瓷器店,一转身一回头都会碰坏瓷器。这样的场景,自然是喻指“鲁莽笨拙的人在微妙的场合大闯其祸”。19世纪早期,英国漫画家利用这个故事画了一幅漫画,讽刺阿默斯特勋爵(Lord Amherst)到中国商讨发展贸易却无功而返的事情。画家把这幅漫取名为 a bull in a china shop, bull是双关语,除了指“公牛”,还指英国人(John Bull),而china则既可指中国,也可指瓷器。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)