会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

大型公司类商业术语

发布时间: 2021-02-02 10:29:11   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:
摘要: 大型公司,尤其是跨国公司 ,往往不是一个孤立的实体,而是由许多下属机构和周边机构共同组成一个庞大的实体。



大型公司,尤其是跨国公司 ,往往不是一个孤立的实体,而是由许多下属机构和周边机构共同组成一个庞大的实体。这些机构在法律上的性质不 尽相同,或者是法人实体,或者不具有法人地位。


1. 母公司(parent company)与子公司 (subsidiary)


跨国公司(Transnational Corporations, TNC; Multinational Enterprisest MNE 又称Multinationals)是由不同等级的企业(enterprises)组成的一个有机体,通常以控股公司(Holding Company)为核心,“轴射”(radiate)出各种联号。控股公司以占有法定比例的股权或其他方式,来“控制或影响 ”联号的经营活动,从而分得或占有联号的利润。


如果控股公司除对其他公司进行控股外 ,自身也从事经营活动,则为混合控股公司,也称母公司;控股公司也可能自身不从事经营活动,即纯粹控股公 司( pure holding company)。一些国外业务较多、联号分布较广的跨国公司,为了加强海外业务管理往往在母公司下设 “国外控股公司” (foreign holding company),进行纯粹控股。在银行业实行分业经营的国家,银行不可以经营保 险、证券,但可以上设一个“银行控股公司”,再由其下设从事证奍或保险业 务的子公司;这种银行控股公司也属纯 粹控股公司。有时控股公司本身还被另 一家公司所控制,则前者称immediate holding company (直接控股公司)而 后者 称 ultimate holding company (终极控股公司)。


子公司是被控股公司所控制的“ 法人式企业” (incorporated enterprises)。控制有几种形式:①掌握50%以上的“控制权”(controlling interests, control) 或“有投票权的股份”[voting shares, equity share capital,即“非参与优先股” (non- participaling preferred)以外的所有“发行在外的股份”];②控股公司与其子公司联合掌握另一家公司的“控制权”超 过50%;③控股公司的“子公司的子公司”(a subsidiary of a subsidiary )也为其所控制,即为“终极控股公司”的形 式。


子公司在法律上具有独立的法人资格、在财务上与控股公司“分离” (separate),相 互之间也不承担对方的责任与义务;不过,控股公司有权指派或撤免子公司的行政、管理及监督机构的多数成员。控 股公司与其子公司形成 一个“公贸集团”(a group of companies),子公司的“财务报表” (financial statements)在会计期末要“并人”(be incorporated)控股公司、编制合并报表 (consolidated statemenls)。当“ 控制权”达到100%时,此子公司称作全资子公司(wholly-owned subsidiary,100% - owned subsidiary) 。


2. 联营企业(associates/associated enterprises)


联营企业是 与控股公司存在着一定的依赖关系,但依赖的程度并不是很深,上限是不超过50%的股权;而对于下限(即“门槛” ,threshold)各国法律的规定不尽相同,有些国家为20%,而另一些国家则规定10%。过去翻译为 “附属企业/机构” ,但“附属”这个词相当容易产生误导(misleading),似乎应该是50%以上股权,即“归属”。我国《企业会计准则 》没有使用“附属” 的概念,而使用“联营企业”,并将其翻译为associated enterprises;从它对 “联营企业”这一 词语的定义来看,确实与英文的associated enterprises ( associates)不存在大的差别。因此,翻译为“联营企业/联 号”更为恰当(《企业会计准则》还将合营企业翻译为joint venture)。


联营企业一般具有 独立“法人”(judicial person)资格,所以根据上下文 associaies也可译为“联营公司”。如果两个公司(企业)同 受一家控股公司的 “重大影响”(significanl influence,有权对其施加直接影响,至少可以参与股利政策的制定), 也就是同一家公司的联营企业,这两家公司也属于“有联营关系”(associated )。


3. 分 支机构(branch )


分支机构(也称分公司)不是一个“法人实体”(legal entity,WTO称 为 judicial person),因为它不是按照公司法规定的程序设立的,只是一个非法人企业。分支机构在法律上不具有法人 资格,只是“母公司”(不存在控股问题, 所以也无所谓“控股公司”的称呼)的派出机构;在财务上也与母公司合 并。


4. 关联企业/公司 (affiliates/affiliated company)


联营企 业、子公司和分支机构统称为关联企业/公司,也译为“联号”。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)