会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 正文

Remedial action 和 Removal action法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-05-14 09:00:12   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Remedial action 和 Removal action法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两个属于均可用于指根据美国联邦法律Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act of 1980 (CERCLA)所采取的减轻和消灭污染之行为。区别在于remedial action 旨在恢复长期环境质量(to effect long-term restoration of environmental quality),永久性减轻或消除有毒物质的排放,减少对公共健康和环境的危害,故为“长期补救恢复行为”[1]。而 removal action之目的则是临时减轻或清除污染,如有毒物质等, 其为一种短期性行为(short-term abatement and clear-up of pollution[2]),故其应为污染物的“临时淸除行为”。


[1]“An action intended to bring about or restore long-term environmental quality; esp.,under CERCLA,a measure intended to permanently alleviate pollution when a hazardous substance has been released or might be released into the environment, so as to prevent or minimize any further release of hazardous substances and thereby minimize the risk to public health or to the enviromuent. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1296, West Group (1999).

[2]“An action, esp. under CERCLA, intended to bring about the short-term abatement and cleanup of pollution ( as by removing and disposing of toxic materials. * Id. at p. 1298



  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:Rejection 和 Revocation法律术语分析及英语解释


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)