会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 正文

Rejection 和 Revocation法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-05-13 09:10:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Rejection 和 Revocation法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两者均指在商贸活动中可以适用的一种对付瑕疵产品交付之救济方法,其均为美国《统一商法典》(Uniform Commercial Code)所确认。区别在于rejection是指如发现交付的产品与合同规定不相符合,即可拒绝接受(acceptance),当然,此种行为必须在合理期限内作出,并应向卖方送达通知,故其为“拒收货物”[1] 。而revocation则是指交付的货物已经为买方接收之后(after acceptance of the goods)如发现货物确实具有“实质性影响其价值之瑕庇”(a defect substantially impairing the goods value) ,买方则可要求退回交付之商品(refusing to keep goods), 同样,此种退回必须在买方发现或应当发现瑕疵后合理期限内进行(within a reasonable period after the buyer has discovered or should have discovered the defect[2]),故其称为“退货”。


[1] "Rejection and revocation are two remedies available to the buyer under the 

Uniform Commercial Code after the delivery of defective goods. Goods may be 

rejected if they do not conform to the contract. The rejection must be made within a reasonable period after delivery, before the goods have been accepted, and notice of the rejection must be given to the seller. ”Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 417, Merriam-Webster, Incorporated, Springfield, Massachusetts (1996).

[2] Id. at p. 417.


  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:英语词缀en- (em-) (to put into; to make) 与派生词


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)