会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Notice of service法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-03-23 08:57:38   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Proof of service, Acknowledgement of service, Affidavit of service, Return of service, Affidavit by process-se...



以上所有术语均与法院传票与其他文件等的送达有关。其中,proof of service为“送达证明”,其是通用术语,指将有关法院的传票或其他文件或通知送达给当事人的证明书[1],其包括 ackowledgement of service 与 affidavit of service。acknowledgement of service为传票被送达人所出具的证明或认可,承认自己己经收到传票,故为“送达回执”[2]。affidavit of service (也称为affirmation of service)则是指由传票送达人所作的一种宣誓证明,证明传票已经送达到有关当事人,故为“送达宣誓证明”[3]。return of service 几乎等同 affidavit of service,也是送达人而非被送达人出具的文件,与affidavit of service的差异在于它有时也用于传票或文件未曾真正送达给当事人的情况,在此时返 还给法院的文书上便仅有一些如何努力企图送达的说明而非是真正送达的证明,故其应为“送达情况说明”[4]。affidavit by process-server则是指传票(包括其他法庭文件)的“送达人宣誓证明”,其也几乎等同affidavit of service,也是由送达人出具的一种证明,按美国联邦法院以及英国高等法院或郡法院的惯例,如送达人不是司法行政官或其助手(marshal or his depute), 则应由送达人在律师面前或在法庭宣誓以证明文件已经送达[5]。notice of service则是指传票或其他文件、通知由法院负责送达时,由法院向原告签发的一种通知,故为“法院送达通知书”。

 

[1] "Proof that a summons or other process or court paper has been served upon the person who was to receive it." Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law, at p. 346, Random House, New York (2000).



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)