会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语阅读学习 > 正文

“幼儿园”这个单词,大部分人都拼错!被德语支配的恐惧?

发布时间: 2021-10-19 15:24:55   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:
摘要: “幼儿园”这个单词,大部分人都拼错,被德语支配的恐惧,这个单词是 kindergarden 还是 kindergarten?


前不久有同学问我一个问题,“幼儿园”这个单词是 kindergarden 还是 kindergarten?


这一问也把我真不会了,会念会识,但最后的拼写 d 还是 t?


看文章之前先选择一下:


我估计很多人都拼错了,网上曾经有人做了一个统计,选错的人是选对的人的三倍!


著名语料库 COCA中,还能搜出了51次“kindergarden”的次条:


要知道,COCA 的语料都来美国现代权威杂志、报刊...看来很多美国人都搞不清楚这个词的拼写。


之所以我们脑海中会形成kindergarden 的印象,是因为先入为主的观念。


我们都见过 kinder 这个词吧?便利店里 kinder 巧克力很常见:


对 garden(花园)这个词我们也很熟悉,而且幼儿园往往被整得跟小花园似的。


所以我们想当然地把这两个单词进行了组合变成了 kindergarden,逻辑完美。


但它就是个 misspelling(错拼),而且被广泛地错用在幼儿园的英语名称中。


kindergarten 来自于德语,kinder 是德语“儿童”的意思,同 children,而 garten 是德语“花园”,同英文中的 garden。


如果拼成 kindergarden,就有点“不德不英”的感觉了。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)