返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
根据常识进行推理
2018-09-20 08:48:15    etogether.net    网络    



即根据事物固有的情理进行考虑判断。不能有矛盾悖璆、情理不通及违背常识之处。

1. [原文] Like every other magician, Yasha was held in small esteem by the community.

[译文] 跟所有其他的魔术师一样,雅夏被人瞧不起。

[讨论] 另有一篇译文,这一切译做“像其他的魔术师一样,雅夏在当地还有着小小威望。”“有着小小的威望”与“被人瞧不起”意思恰恰相反。哪一种译法正确?

遇以这种情况,可以从几方面进行判断:①原文词义②实际情况;③参考上下文。

首先我们从实际情况出发,按照常识进行判断个魔术师在社会上到底受人尊敬,还是受歧视?

在资本主义国家,麿术师属于下九流之列,形同乞丐,根本挤不进上流社会,上流社会肯定看不起他们。但是,在卞层社会,在劳动人民中间,由于他们具有普逋人所没有的技艺与本领,一般说来,生活又稍为优越,还是稍梢受人尊敬的。

根据原文,他受到small esteem是在community (—个小城镇) 之内。一个小城镇,下层群众占绝大多数。依此判断,small esteem 应为“稍受尊敬”。

再参照上下文:这一个魔术师,技艺相当高超,为人正直。虽也与惯偷等来往,自己却从来不干犯法的勾当。并且生性仁慈,还周济穷乡亲。由此判断,在群众中是会有一定威望的。

再从单间本身来看:

small a. 小,少,些微的。

与little同义,但只照实叙述事实,不含反义。如:

small reputation 小的声望(不是“没有声望”)

small prospect 小的希望(不是“沒有希望”)

由此可以断定,第二种译文是正确的。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:考虑习惯、国情与背景
下一篇:翻译复杂句的方法--核心句分析

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们