返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
英汉表示比较的结构形
2018-07-18 08:58:32    etogether.net    网络    



【分析】原文5的作者认为,家犬已经是真诚和高尚的纽带了。

【译文】古谚道广爱我,及于我犬。”但我认为改作:“爱我,及于 我书ノ’則更富于哲理。书是人与人之间友谊的更为真诚和高尚的纽 带。

【原文6】He was as covetous as cruel.

【分析】本句的“as…as…”可以表示“既……又……”

【译文】此人不但残酷无情而且十分贪婪。

【原文7】What the President does affects the lives of Americans as well as the rest of the world.

【分析】as well as可以表不“既……又……”“除了……以外还有……”和“……以及……”等几种意思,汉译的时候要注意区别分清。本句的“...as well as...”表示“……以及……”

【译文】总统的所作所为影响着美国和世界上其他地方的人的生法。

【原文8】Careful observation is needed in everything;you must use your own eyes as well as the observation of others.

【分析】本句的“...as well as...“表示“既......又......”

【译文】对每一件事情都需要作仔细的观察,既要利用别人观察所得,又要使用自己的眼睛。

【原文 9】 Poland has another natural source of wealth as well as her mineral resources. This is her timber.

【分析】本句的“…as well as…”表不“除了......以外还有......”

【译文】波兰除了矿产资源外,还有另外ー种自然資源,那就是木材。

【原文10】I suspect more than A few men have encountered the same dilemma, although under duferent circumstances.




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英语习语的翻译方法
下一篇:间接说法的替代

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们