返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
日语复杂敬语的翻译
2018-03-21 09:16:27    etogether.net    网络    



2. 尽量使用比较郑重的词语翻译。比如:

⑨申す(“言う”的郑重语〕までもなく,台湾は中国の領土であります。

/自不待言,台湾是中闻的领土。

⑩では、いただきます。/那么我就不客气了。(或我就领受了)。


3. 在某种情况下可以加用表示郑重礼貌之意的说明文字。 比如:

⑪値段が少し髙いようですが,いかがでし上うか? 

/价格好像高了些,您看怎么样?(“いかが”是“どう”的郑重语,译文加用“您看”二字表示礼貌)


由于日语的敬谦语比汉语多样而复杂,有些敬谦语句是不好直接译出来的。比如,“あれは私の家です”与“あれは僕の家だ”, “たいへん寒うございますね”与“たいへん寒いね”,都很难译出两者敬谦语调的不同。这就要求译者不要仅仅注意个别语句的翻译,而要在全段文章或整篇内容上留心长幼尊卑关系和礼貌语调, 然后译出这些色彩来。



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:汉英语言跳槽的现象
下一篇:汉英思维和表达方式的不同

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们