返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
汉英思维和表达方式的不同
2018-03-21 09:11:31    etogether.net    网络    



4. 拟声词的不同

钟的响声:滴嗒,滴嗒tick-tack, tick-tack 

鼓点:咚哒哒哒rat-tat-tat-tat 

叹词:哎呀,糟了! Oh, no!


5. 词的语域不同

Hot soup是热汤,还是辣汤? 

Drugstore是药店,述是杂货店? 

Parent是父亲还是母亲?讲英语的人不问这问题,他们也不问是哥还是弟,是姐还是妹,这是英语环境中养成的思维习惯。 也正因为如此,His sister came to see her brother这样的句子极难翻译成汉语,不信你试试。为什么会出现这现象呢?


6. 以不同的喻体表达同一概念 

chicken wire 铁丝网 

silver tongued orator巧舌如簧的说客 

acid-tongued cynic言辞决刻的愤世嫉俗者 

glass eyes 假眼

存钱罐 piggy bank 

鸦雀无声stony silence


7. 不同的表达方法

喜酒 a wedding feast 

翻译匠 hack translator 

剩莱剩饭leftovers 

背黑锅(be) unjustly blamed 

导盲狗 seeing-eye dogs 

补发的工资back pay (money)




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:日语复杂敬语的翻译
下一篇:翻译中“转换”应用

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们