返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
metaphor与提喻(synecdoche)
2023-08-09 09:25:44    etogether.net    网络    


提喻法(有时也称局部和全体互代法)(synecdoche)是一种与汉语借代辞格中的对代相对应的辞格。synecdoche不直说某一事物的名称,而是借事物本身所呈现的各种对应的现象来表现。synecdoche与metonymy(转喻)不同,转喻主要借助事物之间的密切关系与联想,提喻则是借助于事物之间的部分相似。提喻通常以局部来代替整体,有时也用整体来代替局部,以种代替属,以属代替种,以材料代替制品,以个体代替一类,等等,因为局部与整体之间、种属之间、材料与制品之间、个体与类别之间等总有某些相似之处。提喻的作用,主要是使表达多样化,简洁、生动、感人。作者通过具有典型特点的描摹,会使读者在脑海中形成富有感性联想的生动画面。


[1] I learned it through the lips of my friend.

这是我听朋友亲口说的。


[2] They say there's bread and work for all,

And the sun shines always there:

But I'll not forget old Ireland,

Were it fifty times as fair.

(Helen S.Blackwood)

他们说人人有饭吃,有活干,

太阳永远在那里照耀:

可我不会忘记旧时的爱尔兰,

即使它现在百倍美好。


[3] My new wheels cost me a year's income.

我的新汽车花去我一年的收入。


[4] By ten o'clock we had descried seven of the enemy's sail.

到十点钟我们发现七艘敌舰。


[5] Standing here on the shore of the Atlantic...

站在这儿大西洋沿岸……


[6] He has passed fifty winters.

他50岁了。


例[1]以唇代替口;例[2]以面包代替食物,特别是主食;例[3]以车轮代替整个车;例[4]以船帆代替整条船;例[5]以海滨代替海岸;例[6]以冬天代替全年及岁数。上面数例均为以局部代替整体。


责任编辑:admin




上一篇:Introduction of Sensuous Processes
下一篇:Introduction of Transitivity Systems

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们