客户首要人物
客户是译员为之服务的一方。如果是雇主直接找到你的,请你当翻译,那雇主同时也是客户。但如果是翻译公司找到你的,则翻译公司是你的雇主,而你的客户,即服务对象,却是委托这家翻译公司的某个公司或组织机构。最关键的是要让客户满意,客户的看法一般都会反馈给雇主,影响雇主对译员的看法和今后是否再聘用的决定。
客户首要人物是指执行口译任务当天,译员服务对象中的最高级别的人。译员往往会被告知重点照顾首要人物,这就是所说的需要紧跟的对象。但首要人物并不一定是需要最小心对待和相处的人。首要人物经常不管琐碎小事,不懂对方的语言,所以无从判断译员的翻译水平如何。
客户决策人物
这是个译员需要小心其脸色的关键人物。在英国的政府级场合,这往往是外交部礼宾司的负责人,或具体接待部门的负责人。在中国,这往往是国家部委的礼宾负责人或外办主任。他们往往熟悉双方的语言,具体负责译员的工作安排,对译员今后的工作和事业发展很可能起到举足轻重的作用。
客户其他人物
这些是客户一方的其他在场者,往往是听众的组成部分。不要轻看了这些人,他们中经常有人通晓双语,会给译员带来很大的心理压力。但同时,他们中间也经常有人在译员被卡住时开口相助,化难为易。由于他们的级别不如译员的首要照顾对象,所以往往对译员挺热情,很好相处。
对方首要人物
如果是双方各带自己的翻译,就不用为对方首要人物翻译。虽然你可能是在场的唯一译员,但只要你是某一方雇用或邀请来做口译的,就有对方的存在。只有在双方协议请来的情况下,你才是完全中立的,不存在哪一方的问题。
对方决策人物
我在十多年的口译经历中第一次与这个人打交道就极其不愉快。这次经历从译员和其他在场者的关系上看,也是最复杂的一次。我被两家律师行联名请去担任一次仲裁法庭的口译任务。两家律师行各代表纠纷中的原告和被告。我需要服务的主要对象除了双方首席盘问律师之外,还有两个原告方和三个被告方的证人,再加上仲裁员。这里的对方决策人物是被告方的主管律师(地位高于盘问律师)。此人中文流利,一听到我的译文
与他的愿望不符,便打断我,声称译文有误。这是我职业生涯中第一次遇到和对方决策人物直接冲突的局面。
对方其他人物
也是常常助译员一臂之力的群体,一般不会给译员带来麻烦。
责任编辑:admin