5、其他类似的汉译英所用的修辞性的用法
a)暗喻Metaphor
一串香蕉a hand of bananas
颗颗汗珠beads of sweat
一长串汽车a string of cars
很大的朋友圈a large circle of friends
b)借代Metonymy
一串珍珠 a rope of pearls
一炉钢 a heat of steel
一年三熟 three crops a year
一大群飞机 a cloud of planes
林立的烟囱 a forest of chimneys
一片沙滩 a beach of sands
c)夸张Hyperbole
多如牛毛的问题 a sea of troubles
一大笔钱 a pile of money
勃然大怒 a wave of anger
开怀大笑 gales of laughter
无数次 heaps of times
小不点 a dot of child
一小撮敌人 a pinch of enemy
滔滔不绝的话语 a flood of words
6、英语常用单位词及汉语对应词(Commonly-used unit nouns and their Chinese equivalents)
piece块;片;段;项;件;篇;首;幅;张
a piece of bread/paper/wood/furniture/land/advice/news/meat/cloth/music...
bit一点;一些;一片
a bit of water/wood/grass/trouble...
item条;则;项
an item of news/information/business/programme...
article件;项;条
上一篇:长句翻译,分切拆组
下一篇:部分中级口译科技词汇
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关行业文章