正版 中国陶瓷文化法语教程 (中文、法文) 叶晓芬 书店图书 武汉大学出版社书籍 读乐尔畅销书。
【到手价】38.30 元
青瓷与法语交响:叶晓芬《中国陶瓷文化法语教程》书评
一、为什么是"陶瓷+法语"?
提起陶瓷,人们惯于把它划给考古学或工艺美术史;而法语,常被贴上"文学""外交"的标签。叶晓芬的新著《中国陶瓷文化法语教程》(以下简称《教程》)却让二者同框,填补了"用外语系统讲授中国陶瓷文化"的教材空白,也为讲好"中国故事"提供了可复制的范式。
二、内容架构:一条"瓷脉"串联语言与文化
《教程》共12单元,采用"史—器—技—艺—贸—美—传"七大板块:
史前陶与初瓷(法语表达:时间状语、材料形容词)
汉唐青瓷(名词性从句描述工艺流程)
宋代五大名窑(被动语态讲"开片""紫口铁足")
元青花与景德镇(比较级+贸易术语)
明清彩瓷(颜色词汇与文化象征)
窑炉与烧成(科技法语、动词前缀"dé-/re-")
釉彩化学(数字与实验报告写法)
陶瓷与茶酒(配搭式口语)
外销瓷与欧洲中国风(商务信函、航海词汇)
陶瓷考古新发现(学术报告格式)
陶瓷的当代表达(展览导览词、新闻发布稿)
非遗保护与文创(辩论与演讲技巧)
每单元遵循"阅读→词汇→语法→翻译→口语任务"五段式,兼顾输入与输出,把语言目标嵌进文化主题。
三、三大创新亮点
1. 语料"原生可视化"
作者亲赴景德镇、德化、龙泉采集一线资料——窑址说明牌、考古简报、工作室直播脚本→改编为课文。学生既学"在地"法语,又接触最真实的行业英语,避免"文学法语"与"科技法语"割裂。
2. "工艺动词"微体系
陶瓷描述离不开"轮制、利坯、修足、蘸釉、吹釉、开窑"等动词。《教程》首次给出对应法译并配慢动作QR视频,扫码即可看到工匠手势+法语口播,解决"看得懂做不出"的痛点。
3. 任务型"展陈口译"
每单元末设"模拟展厅"环节:学生分饰策展人、外国游客、记者,用法语完成"器物导览—工艺演示—价格谈判—物流投保"全链条口译,实现"课堂即展厅"的沉浸体验。
四、语言与专业深度融合示例
以"开片(crackle)"为例:
阅读:摘自14世纪叙利亚商人旅行记
语法:形容词复合结构"les fentes naturelles, irrégulières et sinueuses"
翻译:中→法"金丝铁线"译成"les filaments d'or et les lignes de fer"
口语:向法国客户解释开片不是瑕疵,而是审美符号——训练学生用"non-faute mais valeur"句型进行说服
五、适用群体与教学场景
法语专业高年级选修课(文化专题、科技翻译)
陶瓷、考古、文博专业的"学术英语/法语"拓展
博物馆、文博会、拍卖行涉外岗位岗前培训
非遗工坊对外直播团队(法语区市场)
六、可提升空间
音频多样性:目前朗读主要为法籍男声,可增加女性或非洲法语变体,适应不同听觉偏好
在线评测:口语任务采用"学生互评+教师点评",若能接入ASR自动评分,可减轻教师负荷
非洲视角:陶瓷贸易章节侧重欧洲与中东,未来可补充东非斯瓦希里海岸出土瓷片资料,呼应"一带一路"
七、结语:让青瓷讲法语,让法语懂青瓷
《教程》不仅是一本语言教材,更是一部以陶瓷为棱镜的"跨文化叙事指南"。它教会学生如何在法语语法与高岭土之间搭桥,如何把"釉下青花"翻译成"sous-couche de cobalt"而不失诗意,也让中国陶瓷学者看到用法语发声的学术可能。
如果你正在寻找"讲好中国故事"的新脚本,或想为法语课堂注入一把"瓷土"的温度,叶晓芬的《中国陶瓷文化法语教程》值得放在手边:翻开它,你会听见窑火与法语共振的清脆声响——那是青瓷在说法语,也是法语在唱"瓷之歌"。