返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
ときに「目的」はあとから
2019-07-23 08:58:21    etogether.net    etogether.net    



動作や行為の目的を表すのに、日本語では「…するために…する」「…しないように…する」のように、 まず目的を述べるのが一般的である。これに対し、中国語ではあとから目的を補って述べることがある。その場合、目的の前に“以便”“以免”“好”などを置く。


♦今後の連絡のため、電話番号を書いておいてください。

你留个电话号码,以便今后联系。

♦客をもてなすために部屋をきれいにする。

把房间收拾干净,好招待客人。

♦手違いの起こらないように、事前に準備をしっかりとする。

事先做好准备工作,以免发生意外。

♦パソコンの故障に備えてデータのバックアップをとっておく。

将数据备份以防电脑发生故障。


★用例集

◊後ろ指を指されないようにしなさい。

当心别让人戳脊梁骨。

◊玄関に打ち水をしてほこりをおさえる。

往门口泼点儿水以免尘土飞扬。

◊飛びかからないようにイヌを押さえていてくれ。

把狗摁住别让它扑过来。

◊中の荷物が出ないようにガムテープでしっかりとめる。

用胶带固定以免里面的行李掉出来。

◊ほどけないようにぎゅっと縛る。

绑紧点儿,免得松开。

◊体の緊張をほぐすためストレッチを行う。

做伸展运动,以使紧张的身体放松。

◊万一に備えて水を浴槽にくみ置きする。

预先把水存在澡盆里,以防万一。

◊保護者の信託に応える学校教育を実現する。

搞好学校教育,让家长们信得过。

◊リノヽビリのため毎日車いすにのせて母を散歩に連れ出す。

每天用轮椅推着母亲外出散步以便康复。

◊手おくれにならないように定期健康診断をしたほうがよい。

最好定期进行体检,以免发现过晚,来不及治疗。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:「…から」が“从…”にならぬとき
下一篇:おのずからなるも原因わけあり“被”構文

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们