「動作•行為がある時点まで持続する」、あるいは「動作によって物事がある場所に到達する」という場合、ふつう“到”を用いて訳すが、そのとき“到”は動詞の後ろに置かれる。動詞に目的語がつく場 合は、もう一度動詞を繰り返してから“到”を用いる。
♦ 彼は毎日夜1時まで勉強している。
他每天晚上学习到1点。
♦お客さんを駅まで送る。
我把客人送到车站。
♦彼は100歳まで生きた。
他活到了 100岁。
♦昨日は夜2時まで友達と飲んでいた。
昨天晚上我跟朋友喝酒喝到两点。
★用例集
◊ 円は1ドル105円まで下〔上〕がった。
日元对美元的比价下降〔上升〕到了一美元兑换105日元。
◊ 沖の小島まで遠泳する。
游到海上的小岛。
◊ 出発を土曜日まで延期した。
我把出发时间推迟到了星期六。
◊道路が橋まで延長された。
公路延长到了那座桥。
◊ 試合は延長10回までいった。
比赛延长到第十局。
◊ 会期は来月末まで延長された。
会期延长到下月底。
◊ 最後まで頑張ります。
我一定努力到最后。
◊ 急に気温が摂氏32度まであがった。
气温ー下升到了32度。
◊ 事態はもはやどうしようもないところまで来ている。
事态已发展到了不可收拾的局面。