「私は家を買うお金がない」を中国語にするとき、「家を買うお金」を“买房子的钱”として“我没有买房子的钱”と訳しがちであるが、このままで文を終わらせると不自然である。“我没有钱买房子”のように「“有/没有” +N+動詞句」の形にすれば、後続のフレーズがなくても問題がなく、自然な中国語になる。
♦私は行くところがある。
我有地方去。
♦彼は日本に来る機会がある。
他有机会来日本。
♦私は映画を見に行く時間がない。
我没有时间去看电影。
♦私には中国語を学ぶ気力がない。
我没有精力学汉语。
★用例集
◊いまのところ社長に会える当てはない。
目前没有指望能见到总经理。
◊きみには合わせる顔がない。
我没脸见你。
◊言い忘れたことがある。
有事忘了说。
◊計画全体の中での位置づけをはっきりさせる必要がある。
有必要弄清它在全体讨划中的位置。
◊交通事故のない日は一日もない。
没有一天不发生交通事故。
◊いま私は一身の栄達など考える余裕はない。
我现在没有余カ考虑自己的前程。
◊こんなにたくさんの荷物は置く場所がない。
这么多东西没地方放。
◊そんなことにかかずらっている時間はない。
没有时间管这种事。
◊被疑者が有罪であるという確証はない。
没有确凿的证据能给嫌疑犯定罪。