「客が来た」は予定していた「客」が来たのなら“客人来了。”と訳す。しかし、予定外の「客」の場 合は、“来客人了。”とする。
このように、「…が」で表されている不特定の人•物•自然現象などの出現または存在は、「(場所)十 動詞+出現•存在する人や物」の語順にする。「置かれている」「並べられている」「含まれている」など、物の存在やあり方をいう受け身文もこの文型になる。
なお、このル一ルで場所を述べるときはふつう[三]「名詞の場所化」が伴うので、[三]との併記はしていない。
♦前から人が来た。
前面来了ー个人。
♦頭にできものができた。
头上生了疥子。
♦壁に絵がかけてある。
墙上挂着ー张画儿。
♦枕元に本が何冊か置いてある。
枕头上放着几本书。
♦机の上に辞書が1冊置かれている。
桌子上放着一本词典。
♦カウンターには新しい商品が並べられている。
柜台上摆着ー些新产品。
★用例集
◊早朝強い地震があった。
清早发生了一场很强的地震。
◊スタジアムに歓声が上がった。
运动场上响起了 一片欢呼声。
◊足にまめができた。
脚上起了 (水)疱。
◊犯行現場には多くの遺留品が残されていた。
犯罪现场留下了很多遗忘的东西。
◊机の上はずいぶんほこりがたまっている。
桌子上积了厚厚的灰尘。
◊湖に何か浮かんでいる。
湖面上好像浮着什么东西。