返回

法语学习

搜索 导航
法语虚词转化为其他词类
2021-06-09 09:14:48    etogether.net    网络    



转化法派生的词是以不改变词形只改变词类并给词以新的作用为特点的。如plein(满的)这个形容词,在不改变词形的情况下,可以转化为副词(sonner plein发出实声),名词(le plein et le vide 满与空,实与虚)和介词(il y a du vin plein sa cave 在他地窖里堆满了葡萄酒。);又如proche(邻近的)这个形容词也是样,可以转化为副词、介词、甚至名词。下面是虚词转化为其他词类的示例:


一、虛词变为名词。如;le pourquoi (原因、为什么),le comment (怎么做成的),le mieux (最佳,最好),le pour et le contre (赞成和反对,利和弊),se fâcher pour un oui, pour un non (动不动就生气),prendre les devants (赶在前头),faire de grands hélas (唉声叹气),l'aujourd'hui (今日),l'hier (昨天),le demain (明天),le peu (少量,一点点),le si (假 使),les si et les car (各种各样的论据)等。

—Avec des si, on mettrait Paris dans une bouteille.

(只消用上几个“假使”,就是巴黎也能装进瓶里。)

—Que signifie ce mais ? (这个“但”字是什么意思?)

—Le combien sommes-nous ? (今天几号?)

—Le mieux est l'ennemi du bien. (好了还想更好,事情反会弄糟。)

—Si ces hiers allaient manger nos beaux demains. (P. Verlaine)

(这些昨天是否会使我们忘记美好的明夭。)

二、 些副词在俗语中用作形容语。如:une fille bien (很贤淑的少女),la presque totalité de la population (几乎


是全部居民),le quasidélit (准犯罪);

—Le lendemain, les gens très bien tuent un porc. (P. Mille)

(第二天,那些很体面的人杀了 口猪。)

—Ma santé est mieux, mais non bien. (Lamartine)

(我的身体好些了,但不能说很好。)

—Ce tableau n'est pas mal. (这幅画不坏。)

—La proposition est votée à la presque unanimité.

(建议几乎是一致通过的。)

—J'en ai la presque certitude. (我对此几乎可以背定。)

三、某些翻词变为介词或介词短语。如:sitôt le déjeuner ( 吃过午饭),sitôt le seuil (到门口),aussitôt mon arrivé


e (我一到达), chercher dessous la table (在桌子底下寻找),passer pardessous la clôture (从篱笆下面过去),


mettre un chardail pardessus votre chemise (在衬衫外面再套一件毛绒衣)。

四、介词变为副词。这两者关系密切,同一个词常可互相替代。如:jour d'avant (前一天),dix ans après (十年之后




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:法语后缀构词法
下一篇:法语形容词转化为其他词类

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们