返回

英语学习

搜索 导航
超值满减
“上海加油”,别再说“Shanghai Fighting”了!
2022-04-09 20:30:27    etogether.net    沪江英语公众号    


最近上海的疫情非常严重,很多人都在网上为上海加油,还有小伙伴打出了“Shanghai Fighting”的英文口号!


英大看到的时候当然觉得很暖心,但是还是要和大家说一下,在英文中,用fighting来表示加油,其实并不地道哦!


其实,这个说法最早是来源于韩国。


据说,原来韩语里没有加油这个词,他们以为fighting就是“加油”的意思,但由于韩语里没有“F”音,这个发音缺陷只能让他们把“fighting”变相发成“hwaiting”或者“pighting”,最后也就有了파이팅(韩语:加油)的语音译。


后来再加上韩剧、明星等韩国文化在亚洲的风靡,慢慢地很多亚洲人都跟风了这种用法。


但是,你知道吗?“fight”本身的意思是“打架、搏斗、竞争”等,用这样非常具有攻击性的词去表达加油,其实并不妥当!


那么问题来了,“加油”在英语中,地道的表达是什么呢?其实说法有很多,但要分语境使用。


Cheer up


If someone cheers up, or something cheers someone up, they start to feel happier.

(使)振作;(使)高兴起来


Cheer up! It's not that bad!

振作起来!并没有那么糟!


Good Luck


虽然是“祝你好运”的意思,但也可以表达“加油”,而且是各种场景都可以使用的万金油。


We have a horseshoe hanging on our wall for good luck.

我们在牆上挂了一块马蹄铁,希望能有好运气。


Hang in there

said as a way of telling someone to not give up, despite difficulties



[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“不理睬”,英语怎么说?
下一篇:与词根dent相关的英语词汇

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们