返回

英语学习

搜索 导航
老外说“Tell me about it”不一定是“快告诉我”
2021-08-23 09:26:43    译聚网    普特英语听力网    


You don't say

这句话有两种意思:


①表示惊讶,“不会吧?真的吗?”相当于"OMG"(oh my god)或者口语中的“No shit”


'I'm a writer.' — 'You don't say. What kind of book are you writing?' 


“我是作家。”——“不会吧。你写哪方面的书?”


②对对方的嘲讽,“是吗?”,相当于“呵呵”


--Don't mock me! I'll beat him.


别取笑我了,我一定会打败他的。


--You don't say!

是吗?


Say uncle


在英语国家,小孩子打架的时候,谁占据了上风或打赢了,他就会让输的一方说“say uncle”。类似中文里面的“快点叫爸爸,我就放过你”。如果要表示“从不认输或永不认输”,我们可以用“never say uncle ”这个短语来表达。say uncle等同于cry uncle.


I refused to say uncle no matter how they threatened me.

无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。


He never says uncle.

他一向嘴硬,从不认错。



Tell on

告发,检举


Never mind, I won't tell on you. 

别担心,我不会告发你。


Money talks


金钱万能;有钱能使鬼推磨


The formula in Hollywood is simple — money talks. 


好莱坞的生存规则很简单,就是金钱万能。



Talk big

吹牛,说大话


She talks big, but can't produce anything.


她光说大话,可是什么东西也做不出来。


Talk like a nut


美国俚语,意思是“说蠢话”


Don't talk like a nut!We can’t afford a trip to Ftorida.

别说蠢话!我们拿不出去佛罗里达旅游的钱。




[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:每日一词:staggering
下一篇:中英词汇是怎样形成的?

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们