前面已提到,由于国际交往日益频繁,英美英语词汇的差异有缩小的趋势,并且在实用中“你中有我,我中有你”的情况屡见不鲜,因此上述所列七个方面的词汇差别并非是绝对的,这在喜欢追求时髦和猎奇的年轻人中表现更为明显。
8. 英、美同义词汇拼法的差别是笔译中应注意的问题。其差別主要表现在如下八个方面:
①英国英语的词尾-re在美国英语中往往写作-er,如:
theatre一theater
centre一center
spectre一specter
②美国人常将英国英语词尾our写成or,如:
labour一labor
colour一color
humour一humor
honour一honor
neighbour一neighbor
③当英国英语需双写辅音字母时,美国英语则单写,如:
traveller一traveler
jeweller一jeweler
leveller一leveler
④英国英语中有些以-ce结尾的单词在美国英语中写作-se,如:
defence一defense
offence一offense
pretence一pretense
⑤英国英语的词尾-ogue在美国英语中有时写作-og,如:
catalogue一catalog
dialogue一dialog
⑥在英国英语中,动词词尾-ize有时亦可写作-ise,而在美国英语中通常只使用-ize,如:
organise(英)—organize (英、美)
memorise(英)一 memorize (英、美)
⑦美国英语中某些以-etion结尾的词在英国英语中有时拼写为-xion,如:
connexion—connection
reflexion—reflection
inflexion— inflection
但 section, perfection等词却不能改变词尾拼法。
⑧英国英语的词尾-gramme常在美国英语中写为-gram,如:
kilogramme—kilogram
programme—program
centigramme—centigram
在翻译中,关于英、美英语词汇上的差別,最主要的就是要记住上述几点。
责任编辑:admin