返回

英语学习

搜索 导航
超值满减
明清时代的官职英译
2018-11-30 09:02:38    etogether.net    网络    



太史 grand scribe (dai-shi) ;grand astrologer(tai-shi-ling)

伊犁将军 general of Yili

兵部员外郎 vice director of bureau of military personnel

两广总督 governor-general of Guangdong and Guangxi Region

湖广总督 governor-general of Hunan-Guangdong 

直隶候补知府 reserve prefect of a superior prefecture 

库伦办事大臣 grand minister superintendent of Kulun

太守prefect(知州、知府)

御前大臣 grand minister in attendance 

经筵官 participant in the classics colloquium 

录事司 administration office 

翰林学士 Hanlin academician

翰林侍读学士 awaiting/studying Hanlin academician 

(南)御史台院 the( south) censorate 

参知政事 assistant administrator 

兵部郎中 director of the bureau of military of war 

(燕南)宪司经历 registrar of judicial commission(of the Song Dynasty): the surveillance commission( in the Yuan Dynasty)

(热河)兵备道 military defense circuit

祭酒 libationer; chancellor

(燕南河北道)提刑 judicial commissioner

封疆大吏 provincial magnate

按察副使 vice surveillance commissioner

翻译生员 translation student

笔帖式clerk

“吏部”是古代专门管理“官吏”事务的部,相当于如今的“人事部”;“尚书”相当于如今的部长。因此不妨译作minister of personnel affairs。不同朝代有不同的官衔及其管辖范围,确定其地位与管辖权限,酌情处理。是“郡”或是“州”的头头,可比就现在的省、地、县各级官员。而无论是省长还是署长专员,英文都可用 governor,所不同的只是前者为provincial governor,而后者是 prefectural governor。侍郎( vice minister )应该是相当于现在的中央政府的副部长一职。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:封建科举与选官制度英译
下一篇:常见《圣经》典故

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们