返回

英语学习

搜索 导航
超值满减
为什么英语中“86”是“甩了你”的意思?
2022-05-23 14:13:05    etogether.net    普特英语听力网公众号    



get rid of sth 处理掉;卖掉

Have you managed to get rid of your old Volvo yet?

你处理掉你的旧沃尔沃车了吗?


get rid of sb 赶走,打发走,摆脱(某人)


We got rid of our unwelcome guests by saying we had to go to bed.

我们说必须要上床睡觉了,这才把那一帮不受欢迎的客人打发走。


关于这个表达的来源有很多说法,还有一种说法是源自一家非法酒吧的后门,后门的位置在86号。所以逐渐用86指代从后门跑路,摆脱某物。

不管来源有多少说法,现在大家的共识就是“86”多用于表示“摆脱某人或某事”。有些朋友说这不是和我们的886梦幻联动了嘛?


再为大家补充一些相关的小知识。很多人都误以为“No.”是“Number”的缩写,所以可以用来表示数字。但是为什么是“No.”而不是“Nu.”呢?

其实,“No.”并不是“Number”的缩写!“No.”是“numero”开头和结尾的缩写。“numero”是一个拉丁语单词,它的复数形式是“numerus”。随后被英语引进,演变成“number”。

这里需要注意的是,为了和单词“no”区分,“No.”一定要加“.”。

They live at No.17.

他们住在17号。

我们总说的“number one”。很多人认为它的意思是“第一”,但是更准确的解释是“头号人物(或事物)”。

She's still the world number one in tennis.

她仍然是世界头号网球选手。

除此之外,“number one”还可以表示“自己”,美式英语还可以写成“numero uno”。

Frank is completely selfish - he only cares about number one.

弗兰克极端自私——他只在乎自己。

今日总结


eighty-six 不再供应的商品/不受欢迎的人/摆脱某人或某事


be rid of sth/sb 摆脱掉…;免去…的负担

get rid of sth 清除;除去;丢弃/处理掉;卖掉

get rid of sb 赶走,打发走,摆脱(某人)


No.= numero 数字

number one 头号人物(或事物)/自己



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:无前奏开口跪的《Love To Lose》,男女对唱太好听了
下一篇:最浪漫的“520”英文表白,比I love you甜100倍!

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们