返回

翻译理论

搜索 导航
中医翻译例文——辨太阳病脉证并治(大陷胸汤方)
2026-01-02 11:38:41    etogether.net    网络    


太阳病,脉浮而动数,浮则为风,数则为热,动则为痛,数则为虚,头痛发热,微盗汗出,而反恶寒者,表未解也。医反下之,动数变迟,膈内拒痛,胃中空虚,客气动膈,短气躁烦,心中懊侬,阳气内陷,心下因鞭,则为结胸,大陷胸汤主之,若不结胸,但头汗出,余处无汗,剂颈而还,小便不利,身必发黄。


大陷胸汤方

大黄   六两,去皮

芒硝   一升

甘遂   一钱ヒ

上三味,以水六升,先煮大黄取二升,去滓,内芒硝,煮一两沸,内甘遂末,温服一升,得快利,止后服。

Initial Yang syndrome: Pulse floating, moving and speedy. Floating indicates the Wind syndrome. Speediness is the sign of Heat. Moving reflects pain. Speediness also indicates Deficiency. Together with the other symptoms and signs such as headache, fever, a slight night sweat and chill, it can be diagnosed that the Exterior syndrome is not gone. If a purgative is given, the moving and speedy pulse will turn into a slow pulse. The patient will feel pain in part of the diaphragm because of compression and will feel empty in the Stomach. While the guest pathogenic factor hurts the diaphragm, the patient will suffer from shortness of breath,

restlessness and irritation. Blocked-up Chest is taking shape when the Yang pathogenic factor (Exterior pathogenic factor) falls into the Interior and forms a hard "mass" in the chest. Decoction of Greater Xianxiong will be a curative.

If there is no Blocked-up Chest, but the patient's head perspires and the sweat never goes beyond the neck, and if there is also dysuria, then his skin is sure to tum yellowish.


Decoction of Greater Xianxiong

(Da Xianxiong Tang):

Radix et Rhizoma Rhei        6 liang

Natrii Sulfas                       1 sheng

Radix Euphorbiae Kansui    1 qianbi

Stew Radix et Rhizoma Rhei in six sheng of water till two sheng are left. Filter the decoction and then put Natrii Sulfas into it and stew for a while. Then put Radix Euphorbiae Kansui powder into the decoction. Take one sheng each time. When loose bowels are experienced, stop taking the rest of the decoction.


责任编辑:admin




上一篇:没有了
下一篇:中医翻译例文——辨太阳病脉证并治(大陷胸丸方)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们