会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语书籍 > 西语书籍 > 西语阅读 > 正文

现货 时间之战 西班牙文原版 GUERRA DEL TIEMPO

发布时间: 2025-09-14 11:08:57   作者:etogether.net   来源: etogether.net   浏览次数:

英语考试课程   德语考试课程   日语考试课程   俄语考试课程   法语考试课程   西语考试课程   韩语考试课程   葡语考试课程   小语种考试语言

英语语法课程   德语语法课程   日语语法课程   俄语语法课程   法语语法课程   西语语法课程   韩语语法课程   葡语语法课程   小语种语法语言

英语口语课程   德语口语课程   日语口语课程   俄语口语课程   法语口语课程   西语口语课程   韩语口语课程   葡语口语课程   小语种口语语言

  • 现货 时间之战 西班牙文原版 GUERRA DEL TIEMPO

  • 现货 阿莱霍 卡彭铁尔 时间之战 西班牙文原版 GUERRA DEL TIEMPO Y OTROS RELATOS ALIANZA BOLSILLO 正版图书【中商原版】。



    【到手价】160.00 元



    【查看更多详情】



    逆流时间的巴洛克炮声——西文原版《Guerra del tiempo》书评


    一、版本与第一印象

    1958年的哈瓦那,卡彭铁尔把十年间写下的十篇短篇塞进214页,取名《Guerra del tiempo》(时间之战)。今日市面可购的进口原版多沿用Cátedra或Alianza的封面:凝滞的琥珀色时针与热带绿叶交缠,像一枚被藤蔓绞住的怀表。翻开书页,首先扑面而来的是长达两页的复合句——典型的西语巴洛克式炮火,警告读者:这里没有时间顺流而下的"舒适区"。


    二、结构:三组炮位,十种时间

    全书分三辑,对应卡彭铁尔创作期的三次转向:

    先锋派(学生/电梯奇迹/月亮的故事)

    巴黎流亡年代的"欧化实验",超现实拼贴与音乐对位法。

    时间之战(溯源之旅/宛如黑夜/圣雅各之路)

    拉美"神奇现实"宣言阵地:逆向叙事、循环叙事、历史-神话嫁接。

    其他故事(昏暗的祭典/亡命徒/先知/避难权)

    政治讽喻与宗教悖论,把巴洛克技巧推向爆破式简洁。


    三、核心战役:三篇"时间游击"

    《溯源之旅》

    一位19世纪古巴种植园主在咽气瞬间"倒带":棺材吐出呼吸,白发缩回黑发,庄园废墟拔地而起,他最终爬回母亲子宫。卡彭铁尔用逆向时间挑战"历史必然",暗示殖民地宿命并非线性向前,而是可逆、可诅咒的轮回。


    《宛如黑夜》

    青年战士从古希腊方阵跳到十字军、再到美洲殖民战争与现代机枪壕沟,历史语境瞬移而杀戮逻辑不变。作者把"战争史诗"拆成环形马戏:人类永远在换舞台,却重复同一首血腥咏叹调。


    《圣雅各之路》

    朝圣者在西班牙古道上遭遇"时间并置"——罗马士兵、西哥特骑士、佛朗哥宪兵共用一条石路。卡彭铁尔用空间压扁时间,为后来《人间王国》的"历史压缩法"做预演。


    四、语言:巴洛克,但自带节拍器

    作为职业音乐学家,卡彭铁尔把对位法写进句式:主句-长从句-插入语-回环修饰,像巴赫赋格的主题与倒影。读原版西语时,这种层层叠加的形容词并非累赘,而是一种"延迟爆破"——当句子终于抵达动词,读者获得合声解决式的爽感。例如描写逆向重建的庄园:"los mármoles volaron a los pisos, vistiendo la tierra de un sudario de polvo blanco"——大理石像逆行的流星归位,尘土竟成裹尸布,死亡与新生在一句内首尾相连。


    五、魔幻现实主义的前夜

    文学史常把"神奇现实"标签贴在马尔克斯头上,却忘了卡彭铁尔早在《时间之战》序言里便给出方法论:"神奇是现实的特殊披露,而非臆造。"(lo maravilloso presupone una fe)在他笔下,时间逆流并非叙事噱头,而是揭露殖民创伤的必需手术:如果历史可以倒放,我们就能看清蔗糖、奴隶与巴洛克教堂是如何被缝合进拉美身体。


    六、阅读门槛与钥匙

    历史:古巴1895独立战争、西班牙王位继承战、墨西哥革命——若对背景陌生,可先读卡彭铁尔《古巴音乐史》相关章节。

    语言:西语B2以上可挑战原文;长句阅读技巧是"找主干动词",再层层剥修饰。

    音乐:建议边读边听巴洛克室内乐(如巴赫《音乐的奉献》),可直观感受作者的对位节奏。


    七、当代回声

    在短视频把"时间"剪成15秒碎片的今天,卡彭铁尔的"逆向长镜头"像一场逆流示威。当AI可以轻易生成"仿古史诗",重读《宛如黑夜》更显尖刻——技术换了,我们依旧给暴力裹上浪漫滤镜。书中老兵的感慨:"Siempre la misma guerra, siempre la misma canción"(永远是同一战,永远是同一首歌),不正是对今日"元宇宙战争景观"的提前讽刺?


    八、结语:把时间当作战场,而非跑道

    《Guerra del tiempo》不提供顺流而下的阅读快感,它把读者拉进一座时间的旋转炮塔:向前是毁灭,向后是宿命,向上是巴洛克天堂,向下是蔗糖与血汗。卡彭铁尔用十个短篇证明——拉美文学爆炸并非从马孔多开始,而是从"时间被掰弯"的那一刻就已点火。如果你想体验"历史被折叠成折扇,又被飓风撕碎"的眩晕,请打开这本原版小书,让琥珀色时针狠狠扎进掌心。逆流之后,再无顺流。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)