- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
正版书籍 不便的便利店 2 金浩然 김호연 韩文原版小说 불편한 편의점 2 外语阅读书籍。
【券面额】5 元
【到手价】109.00 元
韩文原版书评
书名:불편한 편의점
作者:김호연(金浩然)
出版社:SK북스,2021-04-20
页数:268 p / 尺寸:135 × 200 mm / 重量:332 g
一、第一印象:一本“带温度”的小开本
原版封面是暗青底色上一盏 24 小时亮着的荧光灯,灯下用韩文手写体写着“불편한”(不便的)。装帧刻意做旧——书角磨白、涂层带细砂感,仿佛这家便利店已在街口风吹雨打多年。翻开内页,纸张选用 70 g 米色胶版纸,灯光下不会反光,正好适合夜班店员或地铁夜读族。
二、剧情速写:失忆流浪汉 × 毒舌店长 × 都市浮世绘
首尔老城区的“ALWAYS”便利店,夜班缺人,失忆的露宿者“독고”(独孤)被店长“洪金宝”收留。男人不会用收银机,却能把三角饭团捏得比机器还工整;一句“欢迎光临”磕磕巴巴,却听得懂顾客没说出口的孤独。
小说 55 个短章,每章以一件便利店商品为题:泡菜炒饭、玉米须茶、速溶美式……商品上架→人物登场→冲突→和解,结构仿若深夜剧分镜。毒舌大妈、失业嘻哈青年、冒牌刑警、离家出走的初中生,在狭窄的 20 坪空间里互相取暖。
三、语言与风格:市井味的“韩式微光”
对白密度高、敬语与非敬语切换精准,读者可边读边学“顾客投诉韩语十级”。
作者影视编剧出身,场景调度极具画面感:收银台的“叮”一声、关东煮沸腾的噗噜声、雨夜自动门开合的汽笛,都像近景特写。
幽默与心酸并存——流浪汉把过期便当写成“今日特供”,毒舌大妈边骂“败家”边替他付钱;笑声未落,一句“人活着,总得有人记得你几点下班”又让人瞬间破防。
四、人物群像:便利店是缩小版“请回答1988”
• 洪金宝:长得像食草动物的中年大叔,口头禅“便利店又不是慈善机构”,却天天给夜班店员留一碗拉面。
• 独孤:失忆的流浪汉,用歪歪扭扭的韩文写日记,最后发现他是……(不剧透)。
• 顾客众生相:每个配角的篇幅都不长,却足以让你想起小区楼下那家 24h 便利店的阿姨或半夜买醉的上班族。
五、主题升华:在“不便”中照见温柔
小说最动人的是“反向治愈”——不是便利店拯救了谁,而是所有“无处可去”的人让这家店继续亮灯。疫情背景下,口罩、防疫隔板、外卖骑手的身影穿插其间,把“孤独经济”写得既现实又浪漫。
六、缺点与争议
• 结构松散:55 短章像剧集分镜,一口气读完会有“拼图感”,部分读者嫌“缺乏主线”。
• 文化专有名词多:首尔地域梗、90 年代零食品牌、韩国综艺梗,若不懂韩语背景,读中文版更易共情。
• 结局温情得近乎童话,对偏好暗黑叙事的读者可能“甜度超标”。
七、阅读场景推荐
• 夜班地铁末班车:车程 40 分钟,读三章刚好到站,抬头看看车厢里打瞌睡的陌生人,会有“我们其实都是便利店顾客”的错觉。
• 雨天周末:泡一杯玉米须茶,配小说第 17 章《雨天的关东煮》,疗愈指数 200%。
• 学韩语:书末附“便利店高频会话表”,可边对照原文边学“실례합니다, 김밥 하나 주세요”(劳驾,给我一个饭团)。
八、一句话总结
불편한 편의점 像深夜还在跳动的霓虹:外表写着“不便”,实际却在最冷的街角,给你一口热饭、一句“欢迎光临”,以及继续把日子过下去的勇气。