会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

越来越多小语种爱翻译中文图书

发布时间: 2015-09-01 14:49:42   作者:etogether.net   来源: 北京晚报(北京)   浏览次数:
摘要: 第九届“中华图书特殊贡献奖”日前在人民大会堂颁奖,20位来自16个国家和地区为中国图书海外语种出版作出贡献的出版家和翻译家...
第九届“中华图书特殊贡献奖”日前在人民大会堂颁奖,20位来自16个国家和地区为中国图书海外语种出版作出贡献的出版家和翻译家得奖。今年的特殊贡献奖从去年的10位增加到20位,并首次设立了青年成就奖。与此前的得奖者集中在欧美等英语法语国家不同,今年有来自埃及、缅甸、老挝、匈牙利、约旦、斯洛伐克等国家的翻译者得奖,也说明越来越多小语种国家开始关注中国文化和文学,翻译中文图书。
 
获奖的艾瑞克·阿布汉森是《人民文学》英文版《路灯》的编辑,他2001年因为想学习汉语而第一次来到北京,十年来他已经翻译了多部中国当代文学到美国、英国、加拿大等国家。十年来,艾瑞克从一个中文初学者到专业的中英文译者,最大的感慨是志同道合的朋友越来越多了,翻译的环境也开始变好了。“做翻译是个很孤独的工作,最开始的时候真的很艰难,我只能靠我对文学和中文的一腔热情去坚持。”
 
加拿大旅华作家李莎的法文译著《狼图腾》获得2008年度法语翻译奖。1991年第三次来中国后就在中国定居,到现在她已加入了中国国籍。
 
中华图书特殊贡献奖已举办八届,共有49位国际人士获奖,其中包括作家、翻译家、出版家等在多个领域具有国际影响力的专家学者。
微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)