- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语考试课程 德语考试课程 日语考试课程 俄语考试课程 法语考试课程 西语考试课程 韩语考试课程 葡语考试课程 小语种考试语言
英语语法课程 德语语法课程 日语语法课程 俄语语法课程 法语语法课程 西语语法课程 韩语语法课程 葡语语法课程 小语种语法语言
英语口语课程 德语口语课程 日语口语课程 俄语口语课程 法语口语课程 西语口语课程 韩语口语课程 葡语口语课程 小语种口语语言
肯福莱特世纪三部曲 英文原版 Ken Follett 当代经典历史小说 世界读者平均3个通宵读完 巨人的陨落+世界的凛冬+永恒的边缘。
【到手价】59.80 元
历史不是过山车,是压路机
——进口英文版“世纪三部曲”阅读手记
一、为什么一定要啃英文原版
肯·福莱特在国内早已是“通宵书”代名词,但大多数中文读者只摸过两卷本的压缩版:人物被合并、性爱与政治细节被阉割、注释几乎为零。进口美版硬皮(Fall of Giants—Winter of the World—Edge of Eternity)三册合计2800页、1.1 million词,拿在手里像三块耐火砖,却也是唯一能真正体验福莱特“叙事机关”的载体:
章节对称——每部27章,页码递进、字体递减,印刷术本身在“衰老”;
语言节奏——短句+记者体,译文为了“顺”不得不加长, suspense 被稀释;
历史彩蛋——金·菲尔比、猫王、赫鲁晓夫秘书等龙套只有英语文化圈才能秒懂;
索引真相——“Who’s Real”附表在中文版被整体拿掉,等于销毁了作者的自供状。
二、故事:五个家族,三次全球洗牌
威尔士矿工+英格兰贵族+德国军官+俄国贫农+美国白宫实习生,五线并行,像五根皮带同时抽打读者。
《巨人的陨落》:1911-1924,矿井、一战、冬宫、凡尔赛;
《世界的凛冬》:1933-1949,国会纵火、西班牙内战、原子弹;
《永恒的边缘》:1961-1989,柏林墙、古巴、肯尼迪、摇滚、里根。
福莱特用“家天下”的写法把宏大事件压进卧室与厨房:你在床单下听见坦克履带,在厨房闻到瓦斯味。中译本为了“过审”把很多露骨政治对白改成暧昧旁白,英文却一句不让步——于是你清楚看到,真正驱动历史的并不只是英雄,还有精虫、虚荣和痔疮式的权力瘙痒。
三、风格:新闻稿里撒糖精
福莱特自陈“要让句子隐形”,结果变成一种高度成瘾的透明:
“He pulled the trigger. The sound was small. The world changed.”
三行字,两段短句,一个转折——中文若照节奏译出会被编辑批“跳脱”,于是大段修饰被塞进去,肾上腺素瞬间变葡萄糖。只有原版能让你体验什么叫“翻页器比手指快”。
四、人物:女性戏份多,镜头仍是雄的
女读者常错觉“世纪三部曲”是女性视角史诗,其实只是把摄像机架得更低——方便仰视乳头。被强奸的女伯爵、被当礼物的白宫实习生、被东德秘密警察拍照的裸替记者……英文里保留大量“male gaze”俚语,中译或温柔化或删除,反而削弱了批判力道。福莱特并不女权,他只是发现“性+屠杀”更好卖,这一点看完原版才能直面。
五、历史观:把复杂蒸馏成爽点
作者最狡猾的是“脚注式真实”:先让真实人物出场说两句貌似权威的台词,再让虚构角色接话,读者便以为整段剧情盖了官方钢印。英文短句像新闻标题,天然带“确有其事”的光环;换成中文长句,你立刻警觉“这是小说”。于是,原版越读越嗨,译版越读越假——语言形式直接决定了历史可信度。
六、阅读策略:如何不被1.1 million词淹死
先读章节标题,再翻结尾“Who’s Real”小传,建立真/假坐标;
第一遍允许自己“跳生词”,抓对话动词即可;
把五条家族线画成Excel表,每出现一次真实事件就标色,你会发现福莱特“下料”节奏几乎是好莱坞三幕式;
读完一本立刻看对应年代的纪录片,用“影像”对冲福莱特的“爽点”滤镜;
把三部曲当一部超长美剧,不要追求“金句”,它只有“翻页气”。
七、合上书:一场精心设计的“历史安全套”
当最后一行字“The century was over and they had all survived it”跳出来,你几乎想鼓掌——就像坐完环球影城4D过山车,脚踏实地的瞬间还会回味特效。但别忘了:真正的大历史没有安全带,福莱特却用2800页的高密度叙事给我们发了一只安全套——名字叫“幸存者偏差”。进口英文版的重量、油墨、排版,甚至翻页时“哗啦”一声,都在增强这套子的真实触感。
八、结语:砖头和镜子,你总得选一样
“世纪三部曲”不是历史教科书,是一面镀铝镜子:照见我们渴望把混乱20世纪压缩成家庭八卦的永恒冲动。中译本让你“知道”故事,英文原版让你“体验”冲动——区别在于,后者不提供答案,只提供快感,并在你合上书的一刻把余味转成轻微眩晕的历史宿醉。倘若你想测试自己对20世纪复杂性的免疫力,就搬这三块耐火砖回家;若只想轻松知晓“一战二战冷战都发生了什么”,请继续留在中文简版的过山车上。只是记住:压路机从不为任何人减速,它碾过后,留下的只是形状。