返回

翻译理论

搜索 导航
精选9.9元!
英语景点说明词的语言特点
2018-01-19 09:14:14    etogether.net    网络    



英语景点说明词的语言特点一般有内容客观、文字简洁、 逻辑请晰等。


—、内容客观

英语景点说明词只对景点的基本情况作出客观实在的介绍, 不抒情,不议论,更不夸张。为了更好地了解英语景点介绍的语言特征,本文选取外国的旅游景点介绍(英语)及其译文 (汉语)为例进行分析。

例1

Terracotta Room

This was used as the dining Toom when Sir Robert Walpole was PM. The name of this room changes according to the color it is painted.

When Margaret Thatcher came to power it was the blue Room and she had it redecorated and renamed the Green Room. It is now painted terracotta. There are many famous works of art in this room,on loan from the Government Art Collection.

译文:赤土厅

罗伯特•沃波尔爵士任英国首相期间,这个厅被用做饭厅。此厅的名称随其颜色的改变而改变。玛格丽特•撒切尔就任英国首相时它被称为蓝厅。她对其进行重新装修,更名为绿厅。现在它被刷成赤土色。厅内有许多來自政府艺术收藏委员会的著名艺术作品。

例2

Status of Liberty

Made in Paris by the French sculptor Barholdi, in collaboration with Gustave Eiffel (who was responsible for the steel framework ), this towering monument to liberty was a gift from France on the centenary of American independence in 1886. Standing at the entrance to New York Harbor, it has welcome millions of immigrants to the United States ever since.

译文:自由女神像

自由女神像由法国雕刻家托尔迪与工程师古斯塔夫•爱菲尔(负责钢铁支架)在巴黎合作创建而成。这座髙耸的象征自由的纪念碑是法国在1886年送给美国独立100周年的礼物。耸立在纽约港入口处的这座纪念碑迎接了成千上万到美国的移民。




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:法律翻译遵循—致性及同一性原则
下一篇:司法文书的翻译要点

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们