- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
所谓词的含义范围,系指一个同表示的概念所确指的对象的范围,或者是概念所及的广度和深度。以汉语的“人”字 为例,其概念所指对象的范围可从“能制造工具并使用工具进行劳动的高等动物”一直到指“古今中外的一切人”。概念是就思想过程而言的,是思维形式,是内涵与外延的统一体,具有人类思维的共同性:而词义是就语言过程而言的,它要受逻辑和语义体系的制约,具有民族性和习惯性。由于英汉两种语言是两个不同民族的语言,两个民族的思维习惯也不尽相同,所以用词的含义范围也有不少差别。比较起来,英语词汇的含义范围似乎比汉语更大些。这可以分为以下几个方面。
(一)含义的具体范围
英语中有不少名词,含义很明确,表示的概念很具体。但这种慨念所及的范围是很大的。例如英语的Carrier和device 两个词,在下列术语中,其表示的具体慨念真是差之遥遥。
airplanecarrier航空母舰
missilecarrier导弹运载s机
spindlecarrier(车床)床头
hodcarrier灰泥斗
filmcarrier软片盒
objectcarrier(显微镜)载物玻璃
rocket-propelicd device 火箭推进器
radar jamming device雷达干扰设备
dragging device拉丝机
aiming device瞄准镜
cutoutdevice安全开关
protective device保险丝