- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
1. 不定代词one泛指人时,可译为“人们”、“我们”、“任何人”等。但是实际上,在科技英语中,当one泛指人时,很多情况下不需要译出。如:
* One can treat the voltage source in terms of a source which can supply current to a maximum.
我们可以把电压源看作是ー个能够提供最大值的电流源。
* One would probably have to take so much Valium to jolt his pacemaker that the cure would be worse than the disease.
为了突然改变自己的整律器,人们很可能需要服用大量安定,只是用药的结果比疾病本身更糟。
* By means of a long spiral spring one can easily demonstrate longitudinal waves.
借助于ー根长螺旋弹簧很容易演示纵波。(省略不译)
2. one可以代替句子中出现过的可数名词,以避免重复,其复数形式为ones,可以与定冠词连用,也可以有自己的定语。翻译时,one和ones可还原译为它们所代替的名词,也可省译。如:
* These chemical are poisonous and other ones are poisonous too.
这些化学品有毒,别的化学制品也有毒。
* Of the half dozen processes, the two basic ones are clarification and filtration.
在这六种方法中,最基本的两种方法是澄清和过滤。
* Many static failures are visible ones and give warning in advance.
许多静载失效是可以看到的,并且预先给出警告。(ones代替failures,但省译了)
3. 在one of结构中,one表示的是of后复数名词中的ー个。翻译时,可以译为“之一”、“ー种”等。如: