会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

《2011年中国的航天》(中英对照)III

发布时间: 2018-04-07 08:47:01   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:
摘要: 《2011年中国的航天》(中英对照),粘贴出来供大家参考。




    ——支持联合国系统内开展和平利用外层空间的各项活动,支持政府间、非政府间空间组织为促进航天事业发展所开展的各项活动。


    ——重视亚太地区的区域性空间合作,支持世界其他区域性空间合作。


    ——加强与发展中国家的空间合作,重视与发达国家的空间合作。


-- Supporting activities regarding the peaceful use of outer space within the framework of the United Nations. Supporting all inter-governmental and non-governmental space organizations' activities that promote development of the space industry;


-- Emphasizing regional space cooperation in the Asia-Pacific area, and supporting other regional space cooperation around the world;


-- Reinforcing space cooperation with developing countries, and valuing space cooperation with developed countries;


    ——鼓励和支持国内科研机构、工业企业、高等院校和社会团体,在国家有关政策和法规的指导下,开展多层次、多形式的国际空间交流与合作。


    ——合理利用国内外两个市场和两种资源,开展积极、务实的国际空间合作。


    (二)主要活动


-- Encouraging and endorsing the efforts of domestic scientific research institutes, industrial enterprises, institutions of higher learning, and social organizations to develop international space exchanges and cooperation in diverse forms and at various levels under the guidance of relevant state policies, laws and regulations;


-- Appropriately using both domestic and foreign markets and both types of resources, and actively participating in practical international space cooperation.


2. Major Events



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:《2011年中国的航天》(中英对照)II


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)