会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

海关总署令第237号(关于公布《中华人民共和国海关企业信用管理办法》的令)(中英对照)

发布时间: 2018-06-18 14:37:03   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


  第十条 自然人、法人或者非法人组织认为海关公示的信用信息不准确的,可以向海关提出异议,并且提供相关资料或者证明材料。


  海关应当自收到异议申请之日起20日内进行复核。自然人、法人或者非法人组织提出异议的理由成立的,海关应当采纳。

Article 10 Where deeming that the credit information publicized by the Customs Administration is inaccurate, a natural person, legal person or unincorporated organization may raise objections to the Customs Administration with supporting materials or evidence. 


The Customs Administration shall review the information within twenty (20) days of receipt of the objection application, and shall accept the objection if the  justifications proposed by the natural person, legal person or unincorporated organization are tenable. 


  第三章 企业信用状况的认定标准和程序


  第十一条 认证企业应当符合海关总署制定的《海关认证企业标准》。


  《海关认证企业标准》分为高级认证企业标准和一般认证企业标准。


Chapter III Criteria and Procedures of  Determination of an Enterprise’s Credit Status 


Article 11 A certified enterprise shall be in compliance with the Criteria of Certified Enterprises of the Customs Administration developed by the General Administration of China Customs.  


The Criteria of Certified Enterprises of the Customs Administration comprises of criteria for advanced certified enterprises and criteria for general certified enterprises. 


  第十二条 企业有下列情形之一的,海关认定为失信企业:


  (一)有走私犯罪或者走私行为的;


  (二)非报关企业1年内违反海关监管规定行为次数超过上年度报关单、进出境备案清单、进出境运输工具舱单等相关单证总票数千分之一且被海关行政处罚金额累计超过100万元的;


Article 12 In any of the following circumstances, an enterprise shall be determined as discredited: 


1. Committing the crime of smuggling or conducting an act of smuggling; 


2. For enterprises other than Customs brokers, the number of violation against Customs regulatory provisions within one year exceeding 0.1% of the total number of the declarations, entry-exit filing lists, and manifests of the inbound and outbound conveyance of the previous year, and administrative sanctions amounted to more than RMB 1 million(1,000,000) accumulatively.  



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)