- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Decree of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China No.237
海关总署令第237号(关于公布《中华人民共和国海关企业信用管理办法》的令)
海关总署令第237号
《中华人民共和国海关企业信用管理办法》已于2018年1月29日经海关总署署务会议审议通过,现予公布,自2018年5月1日起施行。
署长 于广洲
2018年3月3日
中华人民共和国海关企业信用管理办法
第一章 总则
第一条 为推进社会信用体系建设,建立企业进出口信用管理制度,促进贸易安全与便利,根据《中华人民共和国海关法》《中华人民共和国海关稽查条例》《企业信息公示暂行条例》以及其他有关法律、行政法规的规定,制定本办法。
第二条 海关注册登记和备案企业以及企业相关人员信用信息的采集、公示,企业信用状况的认定、管理等适用本办法。
The Measures for Enterprise Credit Management by the Customs Administration of the People’s Republic of China, which was adopted at the executive meeting of the General Administration of Customs on January 29, 2018, is hereby promulgated, and shall come into effect as of May 1, 2018.
Yu Guangzhou
Minister
General Administration of Customs
March 3, 2018
Measures for Enterprise Credit Management by the Customs Administration of
the People’s Republic of China
Chapter I General Provisions
Article 1
The Measures is formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China, Regulations on Customs Audit of the People’s Republic of China, Interim Regulations on Public Disclosure of Enterprise Information and other related laws and administrative regulations for the purposes of pressing ahead the development of social credit system, establishing import and export credit management of enterprises and promoting trade security and facilitation.
Article 2
The Measures shall apply to the collection and public disclosure of the credit information of enterprises registered and filed with the Customs and that of relevant personnel of enterprises, as well as the determination and management of enterprise credit status.