会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻加纳大使王世廷在《加纳时报》发表署名文章《捍卫“一国两制”,守护东方之珠》(中英对照)

发布时间: 2019-08-16 09:10:30   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:



  在此,我想澄清外界一些关于“一国两制”的错误认识。一国是“两制”的根,“两制”是一国的枝,脱离一国谈“两制”,犹如无本之木、无源之水。企图以“两制”质疑、甚至否定一国是对中国主权的挑战,绝对不能容忍。香港贯彻落实“一国两制”方针始终要强调“三条底线”不能触碰,即绝对不能允许任何危害国家主权安全、绝对不能允许挑战中央权力和香港特别行政区基本法权威、绝对不能允许利用香港对内地进行渗透破坏的活动。

That said, clarification is still needed on some misconceptions about "One Country Two Systems". One Country is the root of "Two Systems". "Two Systems" is the branch of One Country. Talking about the "Two Systems" without One Country is like a tree without roots and the water without a source. To question, even deny the necessity of upholding "One Country" with the exercise of "Two Systems" constitutes a challenge to China's sovereignty, which is absolutely intolerable. No attempt can endanger China's sovereignty and security, challenge the authority of the central government and the sanctity of the Basic Law of the HKSAR, or use Hong Kong as a channel for infiltration and sabotage against the mainland. These are the three bottom lines that can never been defied in carrying out "One Country Two Systems" in Hong Kong.

  第三,英国统治香港时期,实行的是派遣总督的殖民制度,从未给予香港民众真正的民主。1843年,英国维多利亚女王颁布《香港殖民地宪章》作为香港法律的基本依据。1841年至1997年,英国共派遣28任总督作为香港的行政首脑,立法机构则是由殖民当局委任的香港立法局。在“一国两制”之下,香港原有资本主义制度和生活方式保持不变,法律基本不变。香港同胞当家作主,自行管理特别行政区自治范围内事务,香港居民享有比历史上任何时候都更广泛的民主权利和自由,其中包括高度自治权以及和平集会示威的权利,这是回归之前所没有的。所谓香港的民主和自治受到侵蚀,根本是颠倒黑白,站不住脚。

Thirdly, when the British ruled HK, it established the colonial system by sending a Governor and had never given real democracy to local people. In 1843, Queen Victoria of the United Kingdom promulgated the Hong Kong Letters Patent 1843, also titled the "Charter of the Colony of Hong kong" as the basis for Hong Kong's law system. From 1841 to 1997, the British sent 28 Governors in total as the Chief Executive of Hong Kong. The legislature was the Hong Kong Legislative Council appointed by the British colonial authorities. But under the "One country, Two systems" policy, the original capitalist system and lifestyle remain unchanged, and Hong Kong's law system remains basically unchanged. Hong Kong residents are the masters of their own and manage their own affairs within the portfolio of the Special Administrative Region. Hong Kong residents enjoy more democratic rights and more freedom than any time in history, including high autonomy and the right of peaceful assembly and demonstration, which they never had under the British colonial regiment. The so-called erosion of democracy and autonomy in Hong Kong is totally untenable.

  第四,香港事务纯属中国内政。中国政府绝不允许任何外部势力插手香港事务,更不会允许任何外国势力企图搞乱香港。香港当前面临的最大危险,在于某些域外势力企图把香港变成攻击和搞乱中国的桥头堡,把700万香港居民变成他们牵制和遏制中国发展的棋子。众所周知,对付自己国内的暴力分子,欧美警察从不心慈手软。类似有人围攻美国国会、殴打警察,美方毫无疑问会采取维稳措施。但美国等个别国家不仅不谴责暴力行为,反而袒护暴力分子,对香港警察十分克制的正当执法行动肆意歪曲,这是赤裸裸的双重标准。据媒体报道,美国驻港总领馆官员频繁接触香港“港独”组织头目,他们的目的是火上浇油,给事态恶化推波助澜,唯恐香港不乱,唯恐中国不乱。他们最害怕、最仇恨的,是包括香港同胞在内的中华民族的复兴。他们的图谋将注定失败!

Fourthly, Hong Kong affairs are solely the internal affairs of China. The Chinese government will never allow any foreign forces to intervene in Hong Kong affairs, and will never allow any foreign countries to disrupt Hong Kong. The current biggest danger of Hong Kong is that some outsider forces are trying to turn Hong Kong into a bridgehead to attack and disrupt China, turning 7 million Hong Kong residents into pawns to contain China's development. As everyone knows, the European and US police officers show no mercy in fighting against violence in their own country. For example, if someone sieges the Capitol hill in the US or assaults the police, the US police will undoubtedly adopt resolute measures to restore stability. However, the US does not condemn acts of violence, but shield the rioters and arbitrarily distorted the legitimate law enforcement actions which are very restrained by the Hong Kong police. This is a flagrant double standard. According to media reports, officials of the US Consulate General in Hong Kong frequently contacted the heads of "Hong Kong independence" organizations. Their purpose is to add fuel to the fire and further escalate the situation. They wish Hong Kong would be chaotic, they wish China would be chaotic. The most feared and hateful thing for them is the revival of the Chinese nation including the Hong Kong compatriots. Their plot will be doomed to failure!




微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)