会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻珀斯总领事董志华在澳大利亚中文教师联会第25届年会上的致辞(中英对照)

发布时间: 2019-07-17 09:05:13   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  三是更富冒险精神。到中国去!听说在座许多教师都没去过中国,我认为教中文不仅是因为语言本身的魅力。语言具有生命力而且始终在发展演变,它不仅承载一个国家的历史和文化,而且是拉近人民距离的工具。通过访问你们将更好地了解中国并向学生们讲述一个真实的当代中国。

Third, be adventurous. Go to China! I am surprised that many of you have not been to China yet. Language is living and evolving. Teaching Chinese is not only about the beauty of the language itself. Chinese language not only reflects the history and culture, but also is a vehicle that brings people closer. By gathering first-hand experiences in China, you will understand China more comprehensively and tell better stories of a real contemporary China to your students.

  各位会员,你们都是中澳之间的文化大使,中国驻澳大利亚使领馆将继续大力支持你们。我和同事们坚信,你们的工作将改变未来两国和两国人民之间的关系。我们都不要忘记澳大利亚中文教师联会创始人和第一任会长GEOFF DAVIS先生,要感谢他所做的贡献。还有许许多多不知名的会员,感谢你们为中文教育和中澳友谊做出的贡献,你们是中国真正的朋友,我们将铭记并感谢你们。

  最后,祝澳大利亚中文教师联会第25届年会圆满成功!祝大家在珀斯度过愉快的时光!

  谢谢大家!

Dear CLTFA members,

You are the cultural ambassadors between China and Australia. The Chinese Embassy and Consulate Generals stand ready as always to support CLTFA and all its members in your endeavor. It is the firm belief of myself and all my colleagues that your work will make a difference on the future of our bilateral relations and our people. We shall always remember Mr. Geoff Davis AM, the founder and first president of CLTFA, for his remarkable leadership and contribution. We will remember all of you, whom I am not able to name one by one, who have jointly contributed to Chinese language teaching in Australia and contributed to our bilateral friendship. You are true friends of China, whom we shall always remember and cherish.

I wish the 25th CLTFA National Conference a very successful conference, and also a very special and memorable conference. Enjoy your time in Perth and WA!


Thank you!


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)