会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

纪念曼德拉先生,携手建设持久和平——在曼德拉和平峰会上的发言(中英对照)

发布时间: 2018-11-20 09:18:45   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 曼德拉先生是南非反种族隔离斗争的著名领袖,是新南非的缔造者,曼德拉先生一生追求非洲民族解放,捍卫非洲人民尊严,促进非洲...



Commemorate Nelson Mandela and Join Hands for Lasting Peace


(2018年9月24日,联合国大会厅)

中华人民共和国国务委员兼外交部长 王 毅

主席先生:

  曼德拉先生是南非反种族隔离斗争的著名领袖,是新南非的缔造者。曼德拉先生一生追求非洲民族解放,捍卫非洲人民尊严,促进非洲各国团结,为非洲发展和进步贡献了毕生精力。

Remarks by H.E. Wang Yi

State Councilor and Foreign Minister of the People's Republic of China

At the Nelson Mandela Peace Summit

New York, 24 September 2018

Mr. President,

Nelson Mandela is a renowned leader in South Africa's fight against apartheid and the founding father of new South Africa. Throughout his life, he had fought for the emancipation of Africa, defended the dignity of the African people and promoted unity among African countries. He was a man who had devoted his lifetime to Africa's development and progress.

  曼德拉先生对人类和平和解的贡献,值得我们永远铭记。他的伟大精神必将鼓励后来人继续为和平而不懈努力。遗憾的是,在世界上很多地方,和平依然遥不可及。我们纪念曼德拉先生百年诞辰,就要继续发扬他所倡导的和平和解、平等包容精神,推动联合国更好履行维护和平的崇高使命。

  联合国是多边主义的旗帜,是世界和平的重要守护者。当年正是在联合国和国际社会的强大道义压力下,种族隔离制度加速瓦解消亡。当前,单边主义和保护主义抬头,正严重冲击以联合国为核心的当代国际体系。国际社会要团结在多边主义的旗帜下,维护联合国在国际事务中的核心作用,为动荡的世界提供更多稳定的预期。

Nelson Mandela's contribution to peace and reconciliation should never be forgotten. His great spirit will inspire those after him to keep striving for peace. Regrettably, peace remains elusive in many places of today's world. As we gather to commemorate the centenary of his birth, we must carry forward the spirit of peace, reconciliation, equality and tolerance, which Nelson Mandela so strongly advocated, and work together to make the United Nations better able to fulfill its noble mission to preserve peace.

The United Nations is a banner for multilateralism and an important guardian of world peace. It was under the overwhelming moral pressure from the United Nations and the international community that apartheid was brought to a speedy collapse. Today, however, the contemporary international system with the United Nations at its core is facing serious challenges from rising unilateralism and protectionism. The international community must thus rally under the banner of multilateralism and defend the central role of the United Nations in international affairs to generate more stable expectations in a turbulent world.

  对话和解是通往和平的必由之路。曼德拉先生坚持通过政治谈判推进南非和平和解进程,为动荡国家或地区实现民族和解、国家重建树立了典范。面对复杂难解的热点问题和此起彼伏的地区冲突,有关各方应当积极倡导以对话解争端,以协商化分歧,通过包容性政治对话,兼顾各方利益和合理关切。

To make peace, dialogue and reconciliation is the path we must take. Nelson Mandela's commitment to peace and reconciliation in South Africa through political negotiations set a model for countries and regions in turmoil to achieve national reconciliation and reconstruction. Amidst complex hotspot issues and emerging regional conflicts, it is imperative that parties concerned address their differences and disputes through dialogue and consultation. It is important that the interests and legitimate concerns of all sides are taken account of through inclusive political dialogue.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)