会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月22日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-26 09:07:30   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:委内瑞拉总统马杜罗胜选连任后,美国政府增加了对委制裁,特别是禁止美公司和个人购买委方发行的债务。中国和俄罗斯多年来向委内瑞拉提供了大额贷款。有美国官员称,美方已就此与中俄进行沟通,并对中俄继续对委提供贷款表示不满。请问中方对美方有何回应?是否将继续向委内瑞拉提供贷款? 


  答:我可以讲三点。第一,刚刚举行的委大选是委内瑞拉的内部事务,中国外交政策的一个根本原则就是不干涉其他国家内政。第二,如果说美国跟委内瑞拉有一些分歧和不同看法,甚至有一些矛盾,我们还是真心希望两国能通过友好协商解决彼此分歧和问题。第三,中国跟世界上其他国家发展正常的关系,包括开展正常的合作,我想其他国家不应该干涉。 


Q: Following the reelection of Venezuelan President Maduro, the US government has put more sanctions on Venezuela, specifically seeking to stop any US individuals or companies from buying Venezuela's debt. China and Russia have lent Venezuela a lot of money over the years. A US official said that they have had discussions with both China and Russia about that, and the US is not happy that China and Russia continue to lend money to Venezuela. What is China's response? Will China continue to provide loans to Venezuela?


A: There are three points I would like to make. First, the latest general election belongs to Venezuela's internal affairs. A fundamental principle of China's foreign policy is non-interference in others' domestic affairs. Second, if there is any difference, divergence or even contradiction between the US and Venezuela, we sincerely hope the two countries can properly resolve their differences and problems through friendly negotiations. Third, I don't think others should interfere in China's normal relations, including normal cooperation with countries around the globe.


  问:今年世界卫生大会已作出决定,不将涉台提案列入大会补充议程。请问你对此有何评论? 


  答:今年世界卫生大会干净利落地拒绝将所谓“邀请台湾以观察员身份参加世卫大会”的提案列入大会补充议程。这一决定捍卫了联合国大会及世界卫生大会相关决议的尊严,充分证明一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋,中方对此表示欢迎。我愿再次重申,中国政府愿根据一个中国原则,妥善处理台湾地区参与国际组织活动问题。 


Q: The World Health Assembly (WHA) this year has decided not to include the Taiwan-related proposal in its supplementary agenda. What's your comment?


A: This year's WHA resolutely and neatly refused to incorporate into its supplementary agenda the so-called proposal of "inviting Taiwan to attend the WHA as an observer". This decision safeguards the dignity of the relevant resolutions of the UN General Assembly and the WHA, fully testifying to the fact that the one-China principle is the shared aspiration of the international community and the trend of the times. China welcomes this. I would like to reiterate that the Chinese government is willing to properly handle the issue of the Taiwan region's participation in the activities of international organizations in accordance with the one-China principle. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)