会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月15日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-16 09:32:23   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  答:刚才,我已经比较完整地阐述了中方对近期加沙边境地带发生的暴力冲突的立场。这个暴力冲突已经造成了这一地区近年来最大规模的一次人员伤亡,特别是有大量平民伤亡。中国政府对这一事态表示严重关切,我们反对针对平民的暴力行为。在当前情况下,我们主张有关各方,特别是以色列方面,能够保持克制,避免事态进一步升级,避免造成更大的动荡和人员伤亡,这是当务之急。当前事态的起因,国际社会都知道,是围绕耶路撒冷地位问题。关于耶路撒冷地位的归属问题,刚才我也已经非常详细地阐述了中方有关立场,我也介绍了中方对最终解决巴以问题的主张。 


  问:最近,美国哈佛大学学者发布了一个报告,称中国通过向亚太地区的16个发展中国家提供贷款,为自己谋取战略优势。中方对此有何回应? 


A: Just now I have expounded China's position on the recent violent conflict in the Gaza Strip. This violent conflict has become the deadliest between them over the past few years, especially in terms of heavy civilian casualties. The Chinese government is gravely concerned about the situation and we are opposed to violent activities targeting civilians. Under the current circumstances, we believe that all relevant parties, the Israeli side in particular, should exercise restraint, prevent the situation from further escalation, and avoid causing greater turmoil or casualties. This is the pressing task at the moment. The current situation, as is well known by the international community, is a fallout of the dispute regarding Jerusalem's status.. Just now I have also expounded on China's position on that as well as China's proposition on the final settlement of the Israeli-Palestinian issue. 


Q: A recent report by the Harvard University researchers said that China seeks to gain strategic advantage by offering loans to 16 developing countries in the Asia Pacific. What is your response?


  答:一般来说,我们不对一些学术报告发表评论。我不知道你援引的这些观点是不是这一报告的主要或有代表性的观点。如果是,我只能说这是一个非常不负责任的说法。或者说,这一报告的作者是在用他们熟悉的思维方式揣测中国政府开展对外援助和对外合作时的考虑和立场。 


  中方在开展对外合作,包括经济、金融领域合作时,秉持的是共商共建共享、相互尊重、合作共赢的原则。至于这些合作的具体成效怎么样,应该说,只有与中方开展合作的国家的政府和人民才最有发言权。至于你提到的上述其他方,最好不要以己之心度人之腹,不要认为中国同其他发展中国家开展的相关南南合作都怀有他们所熟悉的那些不可告人的政治目的。 


A: We usually make no comments on academic reports, and I am not sure whether the opinion you cited is the main idea of this report or very representative of this report. If so, then I have to say it is a highly irresponsible accusation. In other words, this report is written by those who are stuck in their habitual mindset to speculate on the considerations and positions of the Chinese government's foreign aid and cooperation.


When China cooperates with others, including in the economic and financial fields, it follows the principle of shared benefits through consultation and contribution, mutual respect and win-win results. As for how such cooperation translates into concrete results, the governments of our cooperative partners and their peoples are in the best position to say. The third party you mentioned had better stop gauging, based on their own mindset, what other people may think. They are so wrong to believe that South-South cooperation between China and other developing countries harbors ulterior political motives that they are get used to.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)