会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英大使刘晓明:迈向"黄金时代"的中英关系(中英对照)

发布时间: 2018-02-21 09:52:34   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:
摘要: 中国国家元首时隔十年后再次对英进行国事访问。此访将开启中英关系的“黄金时代”,具有里程碑式的历史意义,同时富有深刻的地...


金秋10月,中国国家主席习近平将应英国女王伊丽莎白二世邀请对英进行国事访问。这是中国国家元首时隔十年后再次对英进行国事访问。此访将开启中英关系的“黄金时代”,具有里程碑式的历史意义,同时富有深刻的地区和全球内涵。


At the invitation of Her Majesty the Queen, President Xi Jinping will pay a state visit to the UK in the golden month of October. This will be the first state visit by the Chinese president in ten years. It is expected to mark a new milestone and herald a 'golden time' for the China-UK relationship. It is also a major event in terms of its regional and global significance.


双边层面,中英关系发展动力强劲。两国高层往来密切,双方建立了总理年度会晤、战略对话、经济财金对话、高级别人文交流等几十个对话机制,就一系列大事、要事深入沟通,双边关系稳定性和成熟度前所未有。中英双向经贸、投资和金融合作基础雄厚,近3年中国对英投资增长迅速,是过去3年的总和。两国经济优势互补,合作前景广阔。习近平主席对英国事访问期间,两国领导人将共同规划双边关系中长期发展的美好蓝图,中英全方位合作将进一步深化,全面战略伙伴关系将更加丰富、稳固和坚实。

At the bilateral level, relations between China and Britain are showing strong momentum. With close contacts and exchanges at the top level and scores of bilateral mechanisms in place including the annual prime ministers' meeting, the economic and financial dialogue, the strategic dialogue and the high-level people-to-people dialogue, China and Britain are having in-depth talks on a series of important issues. The bilateral relationship enjoys unprecedented stability and maturity.The economic cooperation, trade, mutual investment and financial cooperation between China and Britain are solidly based. The respective strengths of the two countries dovetail perfectly, offering broad prospects for cooperation. Chinese investment in the UK in the past three years surpassed the total of the previous three decades. During President Xi's visit, the leaders of the two countries are expected to map out a long-term development blueprint for the bilateral ties. This will further deepen China-UK all-round cooperation and will make the comprehensive strategic partnership between the two countries stronger and more substantial.

地区层面,英是欧洲大国,是增长最快的西方主要经济体之一,也是欧盟改革创新的积极推动者。英倡导自由贸易,市场开放程度较高,作为中国在欧盟内第二大贸易伙伴和第一大投资目的国,积极参与“一带一路”建设,在西方发达国家中率先申请加入亚投行,在中欧合作中发挥带头引领作用。中国致力于同欧盟建立和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,始终坚定支持欧洲的繁荣和团结。许多中资企业看重英在经济、金融领域对欧洲的辐射作用,纷纷在英设立总部。迈向“黄金时代”的中英关系将为中欧关系发展尤其是中欧经贸合作注入新的动力和活力。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)