会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

西安外国语大学2019年翻译硕士专业学位研究生招生简章(英语笔译、英语口译)

发布时间: 2018-08-28 15:41:34   作者:译聚网   来源: 西安外国语大学   浏览次数:



【行业前景】 习近平总书记在党的新闻舆论工作座谈会上指出:“要加强国际传播能力建设,增强国际话语权,集中讲好中国故事,同时优化战略布局,着力打造具有较强国际影响的外宣旗舰媒体。”作为国家间软实力竞争的重要一环,从战略高度优化国际新闻传播布局,与我国经济大国的地位吻合,也符合全球化背景下的国家根本利益。正因为此,在国家新闻出版广电总局“十三五”规划编制思路中,“新闻出版国际传播能力建设工程”被列为十大工程项目之一。为增强国家对外传播软实力,更好地传播中国声音、塑造大国形象,高质量的新闻编译成为我国对外传播成功的重要保障,培养高质量的国际新闻传播人才已上升到国家战略高度。


【培养目标】 培养具有国际新闻传播综合能力,掌握英语新闻采访与写作范式、我国外交新闻语言范式、新闻价值体系,熟悉大数据时代新媒体传播特点,能够胜任主要类别英语新闻采访、写作、编译的复合型高级专门人才。


【培养模式】我校与人民日报旗下环球网共建省级“研究生联合培养示范工作站”,搭载在线实习平台——环球网大编译平台,联合承担外交部、中联部、孔子学院总部/国家汉办英文网站翻译任务,实现新闻编译实习常态化。学院与企业共同开设《网络新闻编译》、自主研发《外交新闻翻译》等课程。


【特色课程】英语新闻采访与写作、英语特稿阅读与写作、新闻传播研究方法、数据新闻专题、新媒体与国际传播、外交翻译工作室、综合新闻编译工作室、术语翻译与管理、计算机辅助翻译、法律翻译基础、文化翻译基础、数字媒体新闻编译、译者写作技巧与规范、文类通论等。


05


同声传译方向


【行业前景】世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式,译员通过专用设备提供即时翻译。同声传译属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。随着中国与世界交流日益频繁,国际地位日益提高,同声传译需求量成倍地增加。


【培养目标】培养具备翻译行业所需语言应用能力、沟通应变能力、双向信息转换能力,能够胜任同传会议工作模式的高级语言服务人才。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)