- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(一)中美双方互为重要的货物贸易伙伴
双边货物贸易快速增长。根据中国有关部门统计数据,2017年中美双边货物贸易额达5837亿美元,是1979年建交时的233倍,是2001年中国加入世界贸易组织时的7倍多。目前,美国是中国第一大货物出口市场和第六大进口来源地,2017年中国对美国出口、从美国进口分别占中国出口和进口的19%和8%;中国是美国增长最快的出口市场和第一大进口来源地,2017年美国对华出口占美国出口的8%。
1. China and the US are important partners for each other in trade in goods.
Two-way trade in goods has grown rapidly. Chinese statistics show that trade in goods between China and the US in 2017 amounted to US$583.7 billion, a 233-fold increase from 1979 when the two countries forged diplomatic ties, as well as a seven-fold increase from 2001 when China joined the World Trade Organization. Currently, the US is China’s biggest export market and sixth biggest source of imports. In 2017, the US took 19% of China’s exports and provided 8% of China’s imports. China is the fastest growing export market for US goods and the biggest source of imports of the United States. In 2017, 8% of US exports went to China.
美国对华出口增速明显快于其对全球出口。中国加入世界贸易组织以来,美国对华出口快速增长,中国成为美国重要的出口市场。根据联合国统计,2017年美国对华货物出口1298.9亿美元,较2001年的191.8亿美元增长577%,远远高于同期美国对全球112%的出口增幅(图1)。
图表:图1:美国对华货物出口增速快于美国对全球出口增速(%) 新华社发
US exports to China are growing much faster than its global average. Since its accession to the WTO, China has become an important market for US exports, which have grown rapidly. UN statistics indicate that in 2017 US exports of goods to China amounted to US$129.89 billion, a 577% increase from US$19.18 billion in 2001, and far higher than the 112% average growth rate of overall US exports (Chart 1).
Chart 1: US Exports to China Grow Faster than its Global Export Trade (%)