会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

企业翻译工作全面质量管理

发布时间: 2018-04-26 09:27:31   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 科技翻译工作的质量管理是也业全面质量管理的组成部分,应按全面质量管理的要求进行。



产品质量是企业的生命。科技翻译工作的质量管理是也业全面质量管理的组成部分,应按全面质量管理的要求进行。


1. 健全组织,职责分明,严格管理。全企业翻译人员统一集中编为情报翻译室,负责行政管理和译文质量管理。应明文规定全体人员的职责和工作制度以利互相检查和督促。任务分配、工作程序、检查验收等均按规章制度严格执行,尤其是,成套引进技术资料和援外技术资料必须经过初稿、译者自校、审校、集体讨论定稿和打字成文后的复校等过程。事实证明,严格管理是译文质量的保证。


2. 树立译文质量意识。翻译和全企业技术人员一样,需要人人参加全面质量管理学习;树立产品质量意识;联系本职工作,着重提髙产品技术资料的译文质量也是产品质量的组成部分,和产品质量一样重要;要求在具体翻译工作中贯彻落实。要求翻译人员接受每项任务都全力以赴,尽自己一切可能努力完善译文,提髙质量,直到自己感到满意才把译文交下道工序。


3. 不断提高翻译人员的素质。打铁先得自身硬。同样,要拿出髙质量的译文,首先要求译者自己的业务素质髙。实践证明,译文质量出现问题,从根本上来说,不是这方面就是那方面知识不足造成的。而企业中的翻译工作表现得尤为明显。为此,企业为了工作需要应派出在职翻译参加短期突击强化训练;提倡与鼓励翻译人员不脱产进修,按继续教育工程的要求提髙业务能 力,强调在干中学,个人自学,缺啥补啥;也强调拜能者为师; 用译文交流、探讨翻译技巧、印发质量通讯等形式开展学术讨论和研究,并适时开展质量评比;组织译员到施工现场参加口译工作,增强感性认识,减少“纸上谈兵”的弊病;收集、整理并在翻译中不断积累、补充专业词汇。



[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:企业与专业翻译公司


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)