会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

受け身文の訳し方

发布时间: 2019-09-06 08:57:28   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 中国語の受動構文は個別の出来事を表すもので、動作主(シテ)の動作•行為によって対象(ウケテ) になんらかの影響•変化が...



★中国語の受動構文は個別の出来事を表すもので、動作主(シテ)の動作•行為によって対象(ウケテ) になんらかの影響•変化があったことを明示できなくてはならない。

★対象に影響•変化があったことが表されている受け身文は“被”“让”“叫”を用いて訳すことができる。ただし、動作主を省略して直接、動詞が纖するときは“被”しか使えない。“让”“叫”を用いた受動構文には動作主が必須である。


♦自転車が盗まれた。

我的自行车被偷了。


★“被”“让”“叫”を用いた受動文の述語は、原因となる動作•行為とそのために起きた変化の結果の両方を必要とする。そのため、「風で木が倒れた(木が風に倒された)」のように、結果のみで動作• 行為が示されていない日本文を中国語に訳すときは、動作•行為を示す動詞“刮”を補い、“树被风刮倒了。”としなければならない。


♦弟におもちゃを壊された(おもちゃが弟に壊された)。

玩具被弟弟弄坏了。

♦私は相手の堂々たる体格に気をのまれた。

我被对方魁伟的体格吓倒了。


★以上とは反対に、「犯人は捕まった(犯人は捕まえられた)」のように、動作•行為のみで結果が示されていない場合は、結果を表す補語や助詞“了”などを補足し、“犯人被抓住了。”のように訳す。


♦警察は犯人に逃げられた。

警察被犯人逃走了。

♦家が急流にのまれた。

房子被急流卷进去了。


ただし、話し手の「被害」意識を強調したいときは、他動詞に“了”をつけただけの形で言える場合もある。


♦リンゴを弟に食べられた。

我的苹果被弟弟吃了。

♦彼らは敵に侵略された。

他们被敌人侵略了。

♦彼女は手紙を彼に破られた。

她的信被他撕了。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语存在句型简单介绍
  • 下一篇:日语判断句简单介绍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)