会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

接续助词“けれど(も)”的讲解

发布时间: 2018-08-13 08:49:54   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* 彼は立派な学者だけれども,敎授とすれば上手ではない。

他是位高明的学者,可是作为教授却不很出色。


* わたしはきのう彼とはじめてあったけれども、しっかりした青年だと思う。

我昨天和他初次见面,觉得他是个精明强干的青年。


3. 接连两个事项表示对比关系,无词义可不译

* アメリカはミヒスビ川があるけれども、わが国は揚子江もある。

美国有密西西比河,而我国有长江。


4.“けれども”可以放在句尾,表示语意不尽,暗示、含蓄着另有言外之意,可译成“可是”、“不过”、“但是”,也可不译。

* その問題については、わたしはもう少しわかりませんけど。

关于那个问题我还有点不淸楚。(可是……)

* ちょっとお願いしたい事があるんですけれども。

有点事儿求你一下。(但……) 

* すみませんが、ちょっと伺いたいのですけれど。

劳驾, 我想向你打听一下。(但是……)

* ええもう結構が結構だけれど。

嗯! 可以倒是可以嘛(不过……)


(ニ)作为接续词

接续词是独立词、可以单独使用,没有接续关系。“けれども” 作为接续词也不例外,它只是脱离了前项句表示正常的接续关系, 仍具有“可是”、“然而”、“但是”等词义。

* 日本人は刺身がすきだ、けれども中国人はあまりおいしくない。

日本人爱吃生鱼片,可是中国人(对此)兴趣不大。


* 疲れたには疲れた、けれどももうわたしはやってゆこう。 

累是累了,但是还是由我去干吧!



责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)